• 作者介紹

    KenC,本名朱育賢。台大日文研究所,現為專業中英日口譯及語言學習顧問,日本最大學會「日本語教育学会」正式成員,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具語言學術背景及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    詳細經歷
  • 書籍訂購常見問題

  • 書籍教材

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    音速日語單語集(N2~N4)

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    集大成教材(N3~N5)

    e5aea3e582b3e5b195e7a4bae59c96-2-s~1

    集大成教材2 (N2~N1)

    e88081e5b8abe6b292e69599e79a84e697a5e8aa9ee69687e6b395-e5b195e7a4bae59c96-21~1

    老師沒教的日語文法

    e88081e5b8abe6b292e69599e79a84e697a5e8aa9ee69687e6b3952-e5b195e7a4bae59c96-ok-e4bfae~1

    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    初中級練習本(N3~N5)

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    進階練習本(N1~N3)

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!! 至FB專頁留言
  • 建議使用瀏覽器

    Email
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物 ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

[進階單元15] 「に~」に関する使い方 ③

.

15

..

學習目標:

① 學習用法「~に加(くわ)えて」

② 學習用法「~に沿(そ)って」

③ 學習用法「~に反(はん)して」

④ 學習用法「~に基(もと)づいて」

⑤ 學習用法「~にわたって」

.

.

集大成二影片教材

.

.

.

  按此下載PDF講義檔(20頁)(強力推薦!)

(開啟密碼:sonicjpn)

.

.

.

.

 想測試自己是不是真正學會了嗎?

專為音速進階文法教材編寫的練習本請點選這裡

若能克服練習本的題目,以後就天下無敵了(笑)

.

.

 進階文法36課內容 +敬語教材 +番外篇教材

+初級文法第51~60單元

全部收錄於集大成教材2(6書+6CD)

站長親錄 詳細解說聲音檔,可放進手機隨時聆聽

詳細情報點選這裡觀看

.

.

.

.

.

講義本文:

進階教材 第15課

 「に〜」に関する使い方③

.

學習目標

① 學習用法「~に加(くわ)えて」

② 學習用法「~に沿(そ)って」

③ 學習用法「~に反(はん)して」

④ 學習用法「~に基(もと)づいて」

⑤ 學習用法「~にわたって」

我們將本單元介紹的用法,簡單整理如下:

 

「〜に加えて」:

「〜だけでなく」+文章語,相當於中文的「除了~還有~」。

 

「〜に沿って」:

按照字面解釋,相當於中文的「沿著~」。

「〜に反して」:

按照字面解釋,相當於中文的「違反~、相反~」。

 

「〜に基づいて」:

按照字面解釋,相當於中文的「基於~」。

 

「〜にわたって」:

表示大範圍的時間地點,相當於中文的「廣達~、長達~」。

 

 

 

詳細例句解說,請參照後面的篇幅。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~に加えて

 

 

「〜に加えて」這項用法,如字面所示,是「加上~」的意思,但是這個「加上~」的意思,該如何來理解呢?

 

「〜に加えて」其實是從動詞「加える」來的,「加える」的原意是「加上、添加」之意,

 

例:

だし汁を加える。

(加上高湯。)

水を2杯加える。

(加入二杯水。)

 

因此,「〜に加えて」會用於「在既有的東西上面、再加上某項東西」,其實,有時候在語句當中,當成「除了~還有~」會較容易理解。

 

例:

 

彼女は英語に加えて、日本語も流暢にしゃべれる。

(他除了英文之外,也能流暢地使用日文談話)

在英文之外,再加上日文的能力

 

豪邸に加えて、彼はヨットも持っている。

(除了豪宅之外,他也有遊艇。)

在豪宅之外,再加上遊艇

基本句型

 

基本句型: 名詞 に加えて、

動詞・い形容詞 の に加えて、

な形容詞 なの に加えて、

(除了~還有~)

 

 

例:

 

彼女は英語に加えて、日本語もフランス語もできる。

(除了英文之外,她還會日文和法文。)

 

家が狭いのに加えて、子どもも多くて、生活が大変だ。

(除了居家狹小之外,加上小孩又多,因此生活不易。)

 

大企業の社員は賃金が高いのに加えて、休暇も多い。

(大企業的社員除了薪水高之外,休假也很多。)

 

このアルバイトは時給が良いのに加えて、通勤時間も短い。

(這份打工除了時薪很高之外,通勤時間也很短。)

 

 

 

 

 

 

如何有效記憶

 

「〜に加えて」這項用法,其實和我們先前學過的「〜だけでなく」用法,在意思上很相近,只不過「〜に加えて」較常使用在文章上面,而「〜だけでなく」則廣泛用在一般口語會話時。

 

「〜に加えて」:除了~還有~

「〜だけでなく」:不只有~還有~

 

例:

 

彼女はきれいなのに加えて、性格もいい。

(她除了漂亮之外,個性也很好。)

彼女はきれいだけでなく、性格もいい。

(她不只是漂亮,個性也很好。)

 

この液晶テレビは前のテレビに比べて、サイズに加えて、

画質もよくなった。

(這部液晶電視和之前的電視相比,除了尺寸之外,畫質也變好了。)

この液晶テレビは前のテレビに比べて、サイズだけでなく、

画質もよくなった。

(這部液晶電視和之前的電視相比,不只是尺寸,連畫質也變好了。)

 

因此,可以將其理解成:

 

「〜に加えて」=「〜だけでなく」+文章用語

經常使用場合

 

① 表示追加説明

 

例:

 

桃園県に加えて、

新竹県も台北からの廃棄物の持ち込みを禁止したそうだ。

(除了桃園縣之外,聽說新竹縣也禁止從台北地區運送廢棄物過來。)

 

この企画書は現実状況を考えないのに加えて、

経費の計算も大雑把だ。

(這份企劃書,除了沒有考慮現實情況之外,經費的計算也很雜亂。)

 

台湾は土地が狭いのに加えて自然資源も少ないから、

貿易に頼らなければなりません。
(台灣除了土地狹小之外,

自然資源也很少,因此不得不依賴貿易。)

 

定年になってから、毎日が暇なのに加えて友達にも会えなくて、寂しいのだ。

(自從退休之後,除了每天很閒之外,也見不到朋友,覺得很寂寞。)

 

 

 

 

~に沿って

 

「〜に沿って」這項用法,應該不需要多做解釋了,就是中文「沿著~」的意思,可以說成「沿著河岸步行」、「沿著公司方針行動」等等形式,基本上和中文的說法沒有太大差別。

 

例:

川に沿って歩く。

(沿著河川步行。)

会社の方針に沿って行動する。
(沿著公司的方針行動。)

 

「〜に沿って」從動詞「沿う」而來,同樣都是「沿著~、依照~」的意思。
基本句型

 

基本句型: 名詞 に沿って、〜。

(沿著~、依照~)

 

例:

 

道路に沿って、桜の木が植えてある。

(沿著道路種了一排櫻花樹。)

この川に沿って一時間ほど歩くと、駅に着きます。

(沿著這條河走一個小時左右,就會到達車站。)
会社の経営方針に沿って行動しないと、

経営者として認めるわけにはいかない。
(如果不沿著公司經營方針行動,我身為經營者是無法認可你的。)

 

この件は昨日会議で出した結論に沿って、進めてください。

(這件事情,就按照昨天會議所得出的結論來進行。)

 

 

經常使用場合

 

① 表示沿著某項基準或方針來行動

 

例:

 

新しい経済政策に沿って、

中国観光客の導入が決定される。

(依照新經濟政策,決定導入中國觀光客。)

時代の流れに沿って生きて、しかも自分が流されないというのが、一番いい生き方だ。

(沿著時代潮流生活,同時又不失去自我,這是最好的生存方式。)

 

台北市では新年度の施政計画に沿い、予算を立てている。

(台北市依照新年度的施政計劃來制定預算。)

 

御社のご希望に添う成果を出せるように、努力しています。

(為了能夠依照貴公司的期望拿出成果,我們正在全力努力。)

 

 

注意事項或相似用法區別

 

「沿って」的動詞原形「沿う」,也可以寫成「添う」,通常用於商用書信,表示「依照~」的意思。

 

例:

 

なるべく御希望に添えるよう、努力いたします。

(我們會儘量依照您的期望來努力。)

要求に添った回答を提出しなさい。

(請依照對方要求提出答覆。)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~に反して

 

和「〜に沿って」一樣很好記,「〜に反して」這項文法由動詞「反する」而來,基本上,和中文的「違反」意思大致相同,從字面上可以很輕易了解其意思(連發音都和中文很像!)。

 

一般來說「〜に反して」有二種用法

 

① 當作「相反」的意思

② 當作「違反」的意思來使用

 

其中第二種情況較常使用,表示「違反某項規則、期待、預料、法律」等等,

 

例:

期待に反すること。

(違背期待。)第二項用法

去年に反して、今年は雨が多い。

(和去年相反,今年的雨量很多。)第一項用法

約束に反する。

(違反約定。)第二項用法

 

 

 

 

基本句型

 

基本句型: 名詞 に反して

動詞・い形容詞 の に反して

な形容詞 なの に反して

(違反~、相反~)

 

例:

 

神の意向に反して、人間は絶えずに戦いを繰り返してきた。

(違背神的旨意,人類總是不斷地重覆戰爭。)

 

会社からの命令に反して、

彼は相手が提出した条件に妥協した。

(違反公司的命令,他向對手提出的條件妥協了。)

 

官僚たちの予想に反して、土地の値段が上がってしまった。

(和官員們的預測相反,土地的價格竟然高漲了。)

 

彼女は約束に反して、晩餐会に来なかった。

(她違反約定好的事,沒有來晚宴。)

 

我々の推測に反したアンケート調査の結果が出てしまった。

(出現和我們的推測相反的問卷調查結果。)

 

經常使用場合

 

① 有時會使用「に反する」的形式,表示違反某項規定或期望。

 

例:

会社からの命令に反して、

彼は相手が提出した条件に妥協した。

(違反公司的命令,他向對手提出的條件妥協了。)

 

S社は約束に反して、一方的に今回の取り引きを中止した。
(S公司違反約定,片面中止這一次的交易。)

 

先生のご期待に反して、彼女は学者ではなく、

公務員になってしまった。

(違反老師的期待,她不當學者,而是成為了公務員。)

 

② 用於和某項事情相反的情況

 

例:

自分の信念に反することは、

いくらお金をもらっても従わない。
(和自己信念相反的事情,即使給我再多錢也不會遵從。)

 

国民の予想に反して、与党は立法院選挙で苦戦している。

(和國民的預測相反,執政黨在立法院選舉中面臨苦戰。)
注意事項或相似用法區別

 

和「〜に反して」相似的用法,還有「〜に背いて」這項句型,「〜に背いて」是中文「違背」的意思,和「〜に反して」意思大致相同,唯一差別在於:

 

「〜に反して」:可以當作「違反、相反」來使用。

「〜に背いて」:相當於中文的「違背」,一般只用在「違反」的情況。

 

例:

 

会社からの命令に反して、

彼は相手が提出した条件に妥協した。

(違反公司的命令,他向對手提出的條件妥協了。)
会社からの命令に背いて、

彼は相手が提出した条件に妥協した。
(違背公司的命令,他向對手提出的條件妥協了。)

 

◯ 国民の予想に反して、与党は立法院選挙で苦戦している。
(和國民的預測相反,執政黨在立法院選舉中面臨苦戰。)

? 国民の予想に背いて、与党は立法院選挙で苦戦している。
(違背國民的預測,執政黨在立法院選舉中面臨苦戰。)

意思不太自然
~に基づいて

 

和剛才介紹過的幾項用法一樣,從字面上,我們也可以猜出「〜に基づいて」的意思。「〜に基づいて」由動詞「基づく」而來,相當於中文「基於~」的意思,表示「根據某項基礎、進行判斷或行動」。

 

例:

事実に基づいて話します。

(基於事實說話。)

アンケート調査の結果に基づいて研究を進める。

(基於問卷調查結果進行研究。)

 

另外,「〜に基づいて」有時也會以「〜に基づき」或「〜に基づいた」的形式使用,後面的篇幅中會再進行詳細解說~

 

基本句型

 

基本句型: 名詞 に基づいて、〜。

(基於~)

 

例:

調べた資料に基づいて、報告書を書かなければならない。

(必須基於調查的資料來寫報告。)

 

この映画は実際に起こった事件に基づいて作られた。

(這部電影以實際發生的事件為基礎所拍攝而成。)

 

インターネットではなく、自分の考えに基づき、

期末レポートを書きなさい。

(不要靠網路,而要基於自己的想法來寫期末報告。)

 

この小説は事実に基づいて、書かれたものである。

(這本小說是基於事實而寫成的。)

 

 

經常使用場合

 

① 表示「基於~」或「以~為基礎」的意思

 

例:

 

私は日本語教師の経験に基づいて、

「音速日語」という日本語学習サイトを立ち上げた。

(我基於日語老師的經驗,創立了「音速日語」這個日文學習網站。)

 

ひらがな、カタカナの形は漢字に基づいている。

(平假名和片假名的形狀是以漢字為基礎的。)

 

憲法は国の基本法で、法律は憲法に基づいて作られる。
(憲法是國家的基本法,法律是基於憲法所制定的。)

 

「ラブレター」という日本の映画は、

小説に基づいて作られた映画です。

(「情書」這部日本電影,是以小說為基礎所拍攝而成的。)

 

 

注意事項或相似用法區別

 

「〜に基づいて」有時也會以「〜に基づき」或「〜に基づいた」的形式來使用,不同之處在於:

 

「〜に基づいて」:後面會接「句子」或「動詞」。

「〜に基づき」:後面同樣接「句子、動詞」但是感覺較文言、生硬。

「〜に基づいた」:後面會接「名詞」。

 

例:

 

憲法は国の基本法で、法律は憲法に基づいて作られる。

(憲法是國家的基本法,法律是基於憲法所制定的。)

憲法は国の基本法で、法律は憲法に基づき作られる。

(憲法是國家的基本法,法律是基於憲法所制定的。)感覺較文言

明日の会議では、

アンケート調査に基づいた資料を使って討論する予定だ。

(明天的會議,預計使用以問卷調查為基礎的資料來討論。)

 

 

 

〜にわたって

 

 

「〜にわたって」這項用法,由動詞「渡る」而來,動詞「渡る」有許許多多的意思,例如「渡過、橫渡」等等,不過「〜にわたって」的用法意思,則較難從字面上來了解,

 

「〜にわたって」多用於「整段時間或整個地區」,表示較大範圍的時間和較大範圍的地區,相當於中文「廣達~、長達~」的意思,表示「在長時間或廣大地區中、發生了什麼樣的事」。

 

例:

10時間にわたって議論した。

(議論了長達十個小時。)

15年間にわたる大工事。

(長達十五年的大工程。)

 

 

基本句型

 

基本句型: 名詞  にわたって、〜。

名詞 にわたる 名詞。

(長達~、廣達~)

 

例:

彼は病気のため、3ヶ月にわたって会社を休んだ。

(他由於生病的關係,向公司請了長達三個月的假。)

王さんは事故で大怪我をして、3時間にわたって手術を受けた。

(王先生在事故中受了嚴重的傷,歷經長達三個小時的手術。)

 

台湾全国にわたり、台風の被害を受けた。

(廣達整個台灣都受到颱風的災害。)

 

広範囲にわたった農薬の汚染が、

マスコミに注目されている大問題だ。

(廣大範圍的農藥汙染,目前是受到媒體注目的大問題。)

 

 

如何有效記憶

 

表示地點和時間的常見用法,有「に」、「で」、「〜にわたって」三種,不同之處在於:

 

「に」:表達特定的「一個時間」

「で」:表達特定的「一個地區」

「にわたって」:表達特定、同時大範圍的「整段時間和整個地域」,

也可用於表示「領域(抽象地點)」

 

例:

 

今晩は北部では広い範囲にわたって強風が吹くという。

(聽說今晚在北部大範圍的區域會吹強風。)

 

 

 

あの子は中国語、台湾語、英語、日本語にわたって

沢山の言葉ができる。

(那個孩子會的語言多達中文、台語、英文、日文等等。)

食事会は4時間にわたり続いた。

(餐會持續長達四個小時。)

 

因此,可以將其理解成:

 

「〜にわたって」=「大範圍時間地點」

 

 

經常使用場合

 

① 在某段時間或地區當中發生的事情

 

 

例:

 

二十年にわたる内戦のせいで、

国民は貧しい生活を送っている。

(由於長達二十年內戰的關係,國民們過著貧窮的生活。)
長年にわたる事業現場から生まれた知恵は、

学校で学んだ知識を勝る。

(長年在事業現場所累積的智慧,勝過在學校所學的知識。)
台湾と日本の間には、五百年にわたる交流の歴史がある。
(台灣和日本之間,有長達五百年的交流歷史。)

 

その外科手術は、医者たちの予測に反して、

4時間にわたる大手術になった。

(那項外科手術,和醫生們的預測相反,變成長達四小時的大手術。)