.
.
.
.
.
現在智慧型手機十分普級,許多人在和朋友用Line聊天時經常會「打錯字」,特別是日文,時常會發生「假名轉換錯誤漢字」的情況,
.
和朋友聊天還好,如果在工作時發生這類情況,那真是欲哭無淚~
.
以下是日本網友分享的「誤変換(ごへんかん)」糗事:
.
.
和客戶交談時,將「手洗い洗車(手工洗車)」打成「手荒い洗車(胡亂洗車)」,對方嚇了一跳。
.
和上司報告「取引先に行きます(我去客戶那裡一趟)」,打成「鳥引き裂きに行きます(我去撕一隻鳥回來)」,被罵慘了…
.
.
想對暗戀的女生說「あなたの顔、何回も見たい(看妳多久都不會膩)」
結果打成「あなたの顔、なんか芋みたい(總覺得妳的臉像芋頭一樣)」,後來失戀了。
.
和女朋友吵架想合好,本來想打
「今日ケンカした君のことばかり考えてしまう(今天一直想和妳吵架的事)」結果不小心打成
「狂犬化した君のことばかり考えてしまう(今天一直想妳狂犬化的事)」,最後又吵了一架。
.
.
在公文上,將「委託内容」打成「痛くないよう」,被部長慘電一頓…
.
.
給客戶的信件中,將「届け物です」打成「トド獣です」….
.
.
.
Filed under: iii 生活人文篇 |