• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

  • 影音教材


    影音講座「發音特訓班」


    影音講座「N3音速衝刺班」

  • 書籍教材


    音速日語單語集


    集大成教材


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法


    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材


    初中級練習本


    進階練習本

  • 書籍訂購常見問題

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N4】有趣日文猜謎


小編今天玩「動物森友會」的時候,收到了一封動物寄來的有趣卡片,

很適合作為日文教材,分享給大家~

各位猜猜看,謎題的答案是什麼呢?






答案:


ホットケーキ(鬆餅)








解說:



先來看一下中文翻譯




とつぜんですが、クイズで~す!

(雖然有點突然,不過來猜謎吧)

【Q】食べると安心するケーキは?

(吃了就會安心的蛋糕是什麼呢?)

答えは最後に書いてあるから、ちゃんと考えてから読んでね。

(答案寫在卡片最後,要好好動腦想過才能看喔)





💡 那麼,為什麼答案是「ホットケーキ」呢?




日文「ほっとする」是令人安心、放心的意思,

中文常翻成「鬆了一口氣」


例:

▶ 合格通知をもらってほっとした。

(收到合格通知,鬆了一口氣)

▶ 面接が無事に終わってほっとした

(面試順利結束,鬆了一口氣)





ほっとする(安心)+ケーキ(蛋糕)

▶ ほっとケーキ(讓人安心的蛋糕)

▶ ホットケーキ(鬆餅)



因此答案就是:ホットケーキ(笑)







順帶一提,「鬆餅」的日文有二種說法:ホットケーキ、パンケーキ

「ホットケーキ」和「パンケーキ」中文都是鬆餅,

不過給人的感覺不太一樣,我們直接用圖片說明比較快~




說到「ホットケーキ」,會想到這樣的鬆餅

鬆鬆厚厚的,上面放一塊奶油,再淋上楓糖漿





如果是「パンケーキ」,則是會想到這樣的鬆餅

放上各種不同的料,像是鮮奶油、水果、果醬等等,感覺比較豪華





這樣大家是不是理解其中不同了呢~

音速日語,我們下回見!