• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N4】‎行けたら行きたいですね


今天考考大家日文的「答應和拒絕用法」,

在下圖情境中,後輩的真正意思是什麼呢?

請作答!






正解: ① あまり行く気がない(沒有很想去)





解說:


「行けたら行きたい・行けたら行く」相當於中文

「如果可以的話我就去、如果可以我也想去」的語氣,




文法變化:

行く(去) 

→ 行ける(可以去) 

→ 行けたら(可以去的話)




其實這句話常用於「委婉拒絕」的時候

言下之意是:

「如果不能去我也沒辦法、我是想去啦不過也有可能無法去」

不把話說死、給自己留後路,同時也避免太過直接拒絕,傷了對方的心~



如果是真心想去,

一般會說「行きたい!」或是「是非行きたい!」來直接答應,

而不會繞一大圈使用這種說話方式喔~





其他類似的委婉拒絕用法還有


仕事終わったら行くね。

(工作結束後就去~)

拒絕同事邀約時使用,當然工作是做不完的



みんなで行きたいなと思って~

(想跟大家一起去)

被某人單獨邀約,不太想一個人去的時候



時間できたら、またこっちから誘うね。

(之後有空,換我邀你吧)

讓對方被拒絕不會太傷心,當然只是客套話



ダイエット中なので外食を控えている

(目前在減重,不太吃外食~)

這是萬用語句,被約吃飯回這個就對了



行きたいけど先約があって…

(雖然想去,不過已經跟人有約了)

這句也很常聽到,「先約(せんやく)」這個字萬用



ごめん、予定あるからまた今度誘ってね。

(抱歉我有其他事,下次再約我吧)

客套話,你下次約還是會被拒絕





另外,無論是哪種拒絕方式,

一般都會再加上一句「誘ってくれてありがとう」表示禮貌喔~


例:

A:あとで仕事終わったら、食事に行かない?

(等一下工作結束後,要不要去吃個飯?)

B:行きたいけど先約があって…でも誘ってくれてありがとう。

(我很想去,不過已經跟人有約了,感謝你的邀請~)



因此會話情境中,正確答案就是:

① あまり行く気がない(沒有很想去)




這樣大家是不是理解了呢~

音速日語,我們下回見!