• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言

【N3】「気に入る・気になる・気がする・気にする」和相關用法總整理


假日時,前輩和後輩二個女生在街上逛街,

碰巧看到Ken,但沒想到Ken在等的人是…

考考大家,前輩的那二句話,日文會如何表示呢?



正解:② 気になる



解說:


情境中,前輩和後輩二個女生在街上逛街,偶然巧遇Ken和課長,

她們非常好奇,不曉得Ken和課長到底在做什麼…



這時,前輩說了二次「気になる」,

這是日文的慣用句,意思是「好奇、在意」

但是,你可能會覺得奇怪,日文的「気」和好奇有什麼關係呢?

我們今天就來解決這個疑問~




日文雖然和中文一樣,都是使用漢字,我們經常可以從字面上猜到意思,

但是在某些字彙的用法上,和中文有些不太一樣,


例如:

中文:一丁點大

日文:雀の涙(用麻雀眼淚形容很小的事物)


中文:金盆洗手

日文:足を洗う(不是洗手而是洗腳)


中文:大排長龍

日文:長蛇の列(用蛇來表示)




但是,這些都算好理解的,日文當中,

有一個字的用法特別難懂,就是「氣(き)」


日文的「気」,可以表示「空氣」,也可以用於各式各樣的場合

例:

気をつける(小心)

気になる(在意)

気を使う(顧慮)




這也是日文學習者很頭痛的地方,什麼都用「気」來表示,用法千奇百怪,

那我們該如何理解這個字的意思呢?該怎麼記憶呢?

別擔心,我們依序進行解說~




「気」的基本用法,主要有三個,記住這三個用法,就不會有太大問題了



① 具體的「氣」

這個和中文很像,像是「空気、気温、蒸気」等等,很好懂




② 表示心情或感覺

心情好或不好,感覺愉快或不愉快,也可以用「気」來表示

例:

▶ 気分がいい(心情很好)

▶ 気が楽だ(心情輕鬆)

▶ 気が重い(心情沉重)




③ 表示意識或注意力

很多難以理解的「気」慣用句,都和這個有關,

表示一個人的注意力放在什麼地方

例:

▶ 気をつける(小心、留意某事)

▶ 気を使う(顧及對方、注意對方)

▶ 気にする(心中介意某事)




由於「気」的慣用句太多了,

因此我們今天集中介紹三個最容易混淆的用法,

気になる、気にする、気がする


這三個用法,都是「気+する・なる」的組合,

看起來很像,但是意思卻完全不同~




① 気になる

對某事物感到好奇、關心、掛念,相當於中文的「在意」




例:

▶ 彼の言ったことが気になる。

(他說的話讓我有點在意)

▶ 新しい映画の予告が気になる。

(新電影的預告讓我很好奇)



▶ 彼の急な退職が気になる。

(他突然辭職的事,讓我有點在意)

▶ その本の結末が気になる。

(我很好奇那本書的結局)

▶ なぜ彼女が泣いているのか気になる。

(我很好奇她為什麼哭)




② 気にする

過度擔心或介意某事,通常用於不必要或過度的擔憂,

相當於中文的「介意」




例:

▶ そんなことを気にする必要はない。

(沒有必要介意那種事情)

▶ 彼は常に他人の意見を気にしている。

(他總是很介意別人的意見)



▶ 他人の評価を気にするのは時間の無駄だ。

(介意別人的評價是浪費時間)

▶ 過去の失敗を気にするな、前を向いて進め。

(不要介意過去的失誤,向前看吧)

▶ 髪の毛が少し薄くなってきたが、それを気にしていない。

(雖然我的頭髮開始變少了,但我不介意這種事)




③ 気がする

對某事有一種難以描述的感覺或直覺時,可以用這個字,

相當於中文的「總覺得〜」




例:

▶ 雨が降る気がする。

(總覺得要快下雨了)

▶ 何か忘れた気がする。

(總覺得好像忘記了什麼)



▶ 彼に会ったことがある気がする。

(總覺得我之前見過他)

▶ 彼女が怒っている気がする。

(總覺得她在生氣)

▶ この問題は簡単だと思うけど、何か違う気がする。

(我覺得這個問題很簡單,但總覺得好像又不太對)




回到問題情境中,中文意思就是:


後輩:おや?あれはKenさんですよね?

(咦、那邊那個人是Ken吧)

先輩:本当だ、買い物?ちょっと気になる

(真的耶、是來買東西嗎?讓人有點在意)

課長:Ken君!待たせたな!

(Ken、讓你久等了)出現了意外人物

先輩:わ~デート?ますます気になる!

(哇~是約會嗎?讓我越來越在意了)




選項的意思是:

① 気に入る:喜歡、中意

② 気になる:在意

③ 気がする:總覺得

因此,正確答案就是:② 気になる




我們解說一下「気に入る(きにいる)」這個用法

「気に入る」是喜歡、中意之意,經常用在喜歡某物品上面。



例:

▶ この服が気に入った。

(我喜歡這件衣服)

▶ この靴が本当に気に入って、毎日履いている。

(我真的很喜歡這雙鞋,每天都穿它)

▶ その店の雰囲気が気に入ったので、よく行きます。

(我喜歡那家店的氛圍,所以我經常去)

▶ この本は面白いと思うので、きっと気に入ると思います。

(我覺得這本書很有趣,你肯定會喜歡的)




你可能會心想,「好き・愛する」也是喜歡的意思,那有什麼不同呢?

請參照以下表格,就會一目瞭然啦~(點選可看大圖)




今天的篇幅比較長,這樣大家是不是理解了呢〜

音速日語,我們下回見!