• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言

【N2】小狗和猴子的感情為什麼不好呢?


Ken和公司同事在休息室閒聊,

但是Ken不經意的一句話,竟然讓課長心碎了…

考考大家,情境中的那二句日文,是什麼意思呢?

請作答!


情境會話中,前輩聊天時說,Ken和課長一起工作時看起來很開心,

結果Ken說了一句「犬猿の仲(けんえんのなか)」,讓課長心碎了一地😆




日文「犬猿の仲」意思是兩人很不和、關係糟糕、爭吵不斷之意。

但是,為什麼小狗和猴子的感情會不好呢?

這句慣用語,又是怎麼來的呢?

我們今天就來解說一下,讓你一次就記住「犬猿の仲」這句話,

順便也介紹相似意思的日文慣用句~




首先,「犬猿の仲」這句日文,是怎麼來的呢?

這就要從一個故事說起了




傳說中,神明在決定「十二生肖」順序的時候,舉辦了一場賽跑比賽,

在元旦這天,先跑到神明這裡的動物,就能排在前面,

小狗和猴子的感情很好,因此決定一起出發,但是跑著跑著,

雙方都產生了競爭心理,都搶著想要跑在前面,



然後途中經過一座獨木橋,小狗和猴子都想先過橋,

爭執不下,最後誰也不讓誰,兩者都掉到了河裡。

想當然,後來還是一直吵架,沒辦法專心賽跑。



後來「雞」實在看不下去了,

跟他們二個說「別再吵了,再吵下去,連前十二名都沒有了」

就這樣,雞一邊勸架,一邊和小狗、猴子好不容易跑到了終點,

由於吵架的關係,他們很晚到達,因此就排在了十二生肖的最後面,

變成「猴、雞、狗」的順序

因此,「犬猿の仲」就引申具有「兩者感情不好、爭吵不斷」之意




題外話,和桃太郎一起去打鬼的動物,

剛好也是「猴子、雉雞、小狗」,是不是很巧呢?




我們舉幾個「犬猿の仲」的日文例句


▶️ 彼ら二人は犬猿の仲だと、みんな言っている。

(大家都說他們兩個人的關係非常不好)

▶️ その二つの会社は長年にわたって、犬猿の仲だった。

(那兩家公司,多年來一直關係非常糟糕)



▶️ 彼と私は子供の頃から犬猿の仲で、いつも喧嘩ばかりしている。

(我和他從小就關係非常差,總是吵架)

▶️ あの政治家と記者は犬猿の仲で、公の場でもしばしば衝突している。

(那個政治家和記者關係非常不好,甚至在公開場合經常發生衝突)

▶️ 彼らは昔は犬猿の仲だったが、最近では意外と仲良くやっている。

(他們以前關係非常不好,但最近意外地相處得很好)




和「犬猿の仲」類似,還有「水と油」這個日文慣用句

這個我們就比較容易理解了,

因為中文也有「水火不容」這樣的用法,意思很類似

「水と油」直譯是「水和油」,

水和油的物理特性不同,即使倒在一起,也不會混合。

因此,這個字常用來形容兩人的關係不融洽、觀點想法完全不同的情況,




例句:


▶️ 彼らは水と油のように全く合わない。

(他們完全不合,水火不容)

▶️ 課長と部長の考え方は水と油で、一致することはほとんどない。

(課長和部長的想法水火不容,幾乎沒有一致過)

▶️ 彼女と彼は性格が水と油のようで、一緒にいるといつも摩擦がある。

(她和他的性格水火不容,在一起的時候總是有摩擦)




⭐ 回到問題情境中,中文意思就是:


先輩:Kenさんは課長と仕事すると、いつも楽しく笑ってるね。

(Ken你和課長一起工作時,總是笑得很開心呢)

Ken:そうですね。僕と課長は…犬猿の仲だから?

(對啊,因為我和課長…爭執不休?)

先輩:笑

課長:びっくり!(嚇到我了)



Ken:あ、違った!えっと、水と油?

(啊,不是啦,是…水火不容?)

課長:心が折れる…

(我心碎了…)

先輩:Kenさん、課長を殺す気なの?

(Ken你想讓課長氣死嗎?)


因此,正確答案就是:② 感情很不好

Ken亂用日文的慣用語,造成誤會,讓課長心碎了一地😆😆




這樣大家是不是理解了呢~

音速日語,我們下回見!