課長跑來拜託Ken一件事情,但是Ken的回答卻…
考考你,括號中最適合的日文說法是什麼呢?
請作答!

正解:③ 頼まれてくれない?
解説:
情境當中,課長跑來找Ken商量事情,
原來是課長拿到了二張演唱會門票,但是自己只有一個人
⭐ 完整會話其實是這樣的😆😆
課長:Kenくん、ちょっといいかな
(Ken你現在有空嗎?)
Ken:はい、どうしましたか?
(有啊,怎麼了?)
課長:すまないが、一つ頼まれてくれない?
(不好意思,可以拜託你一件事嗎?)
Ken:えっ?仕事のことですか?
(咦?工作的事嗎?)
課長:実は友達からライブのチケットを二枚もらったけど、
一緒に行ってくれる人がいなくて…
(老實說,朋友給我二張演唱會門票,但是沒人陪我一起去…)
Ken:じゃ、チケットを先輩と後輩にあげてはどうですか?
(那你可以把票,送給前輩和後輩啊)
課長:そ、そうだな、いい方法かも…
(也、也是啦,說不定是好方法…)
⭐ 看起來是很普通的日常對話,但是,這裡有一個日本人常用、
但是學習者會一頭霧水的用法:頼まれてくれない?
我們學過,「くれる」表示對方給我的恩惠,
而「頼まれる」則是「頼む」的被動形,所以整句話直譯,
就變成了「給我被拜託」,還真的讓人搞不清楚意思呢
其實,這是一個平時很常用的語句,文法也沒有大家想像得那麼難,
我們就來解說一下吧!
我們來依序解說「頼まれてくれない?」這個用法
✅ 頼まれる:動詞「頼む」的被動形,意思是「被拜託」
例:
▶️ 同僚に仕事を頼まれた。
(被同事拜託工作)
▶️ 課長に頼まれて弁当を買ってきた。
(被課長拜託,買了便當回來)
✅ くれない:動詞「くれる」表示對方給予我恩惠之意
例:
▶️ 先生は日本語を教えてくれる。
(老師教我日文)
▶️ 猫は朝起こしてくれる。
(小貓叫我起床)
✅「くれない」則是用於問句語尾,帶有詢問語氣,
相當於中文「可以〜嗎?」
例:
▶️ 日本語を教えてくれない?
(你可以教我日文嗎?)
▶️ 明日の朝7時、電話してくれない?
(明早七點,可以打電話給我嗎?)
⭐ 因此,「頼まれてくれない?」意思可以這樣理解
直譯:可以被我拜託嗎?
→ 可以讓我拜託你嗎?
→ 可以拜託你一件事嗎?
簡單來說,就是用在「拜託別人事情」的時候,
比起「やってくれない?」這種直接的語氣,
「頼まれてくれない?」會顯得客氣很多,因此日本人經常使用這種說法
雖然我們第一眼看到時,會覺得「被動形+くれる」很奇怪,
不過這是正確的日文喔!
⭐ 我們舉幾個例句,讓你更好理解
例:
▶️ ちょっとお願いがあるんだけど、頼まれてくれない?
(我有一個請求,可以拜託你一下嗎?)
▶️ 手伝ってくれてありがとう!もう一つ頼まれてくれる?
(謝謝你幫我!可以再拜託你一件事嗎?)
▶️ 明日の会議のことだけど、頼まれてくれないかな?
(明天開會的事,可以拜託你嗎?)
▶️ お客様への見積書、ちょっと頼まれてくれないかな?
(給客戶的估價單,可以拜託你一下嗎?)
▶️ 課長に会うなら、ついでに伝言を頼まれてくれない?
(你要和課長見面的話,可以拜託你順便傳個話嗎?)
⭐ 回到會話情境,中文意思是:
課長:Kenくん、ちょっといいかな
(Ken你現在有空嗎?)
Ken:はい、どうしましたか?
(有啊,怎麼了?)
課長:すまないが、一つ頼まれてくれない?
(不好意思,可以拜託你一件事嗎?)
表示拜託對方的語氣,因此,正確答案就是:③ 頼まれてくれない?
⭐ 其他選項的意思是
① 頼んでくれない?
→ 可以幫我拜託別人嗎?
② 頼めてくれない?
→ 這裡使用「頼む」的可能形「頼める」,語意不通
④ 付き合ってくれない?
→ 可以跟我交往嗎?😆
這樣你是不是瞭解了呢~
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |



















