• 作者介紹

    KenC,本名朱育賢。台大日文研究所,現為專業中英日口譯及語言學習顧問,日本最大學會「日本語教育学会」正式成員,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具語言學術背景及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    詳細經歷
  • 書籍訂購常見問題

  • 書籍教材

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    音速日語單語集(N2~N4)

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    集大成教材(N3~N5)

    e5aea3e582b3e5b195e7a4bae59c96-2-s~1

    集大成教材2 (N2~N1)

    e88081e5b8abe6b292e69599e79a84e697a5e8aa9ee69687e6b395-e5b195e7a4bae59c96-21~1

    老師沒教的日語文法

    e88081e5b8abe6b292e69599e79a84e697a5e8aa9ee69687e6b3952-e5b195e7a4bae59c96-ok-e4bfae~1

    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    初中級練習本(N3~N5)

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    進階練習本(N1~N3)

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!! 至FB專頁留言
  • 建議使用瀏覽器

    Email
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物 ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

[單元50] 表示樣態和傳聞的「よう」「そう」

..

學習目標 :

① 學會表示樣態的用法「よう」。

② 學會表示樣態的用法「そう」。

③ 學會表示傳聞的用法「そう」。

.

.

集大成影片教材

.

.

.

按此下載PDF講義檔(有標註假名,強力推薦!)

(開啟密碼:sonicjpn)

.

.

.

.

 想測試自己是不是真正學會了嗎?

專為音速文法教材編寫的練習本請點選這裡

.

.

 基礎文法50回單元內容 + 初級・進階發音教材 + 語彙教材,

全部收錄於集大成教材(5書+5CD)

附 完整聲音解說檔,可放進手機隨時聆聽

.

現在訂購,追加限量特典!

「Skype線上詢問帳號(站長親自回覆)」、

「複習用每課單字表  電子書」

詳細情報點選這裡觀看

.

.

.

.

.

講義本文:

學習目標

① 學會表示樣態的用法「よう」

② 學會表示樣態的用法「そう」

③ 學會表示傳聞的用法「そう」

 

看到本單元的學習目標①,有沒有覺得很熟悉?沒錯,我們在這一單元中,依然會提到「よう」這項文法。「よう」在日文中具有很多功能,可以表達許多不同的意思,為了不讓各位感到混亂,因此我們將「よう」的所有用法,配合對照其他句型,分成數個單元講解。話雖如此,我們保證只要學完這一單元,往後短時間內將不會再出現和「よう」相關的句型用法。

 

本單元的重點為表示「樣態用法」的「よう」、以及表示「樣態和傳聞用法」的「そう」。首先,先解說一下什麼是「樣態」,意思是「東西事物的樣貌、形態、性質」;至於「樣態用法」,簡單來說就是「去推測某項事物的性質」,例如「這家餐廳的東西好像很難吃」、「她看起來應該才三十歲吧」等等,翻成中文就是「好像…」。

 

我們先前也學過一項「樣態用法」,就是「らしい」。

 

「らしい」

例:彼は最近忙しいらしい。

(他最近似乎很忙。)

学食で食事をする人は少なくなったらしい。

(在學校餐廳吃飯的人似乎變少了。)

 

本單元我們將介紹另外二種「樣態用法」,分別為「よう」和「そう」。

 

雖然中文翻譯都是「好像…」,不過區分方法並不難,「よう」表示依據個人感覺的推測,相當於中文的「感覺起來好像…」,而「そう」則是根據眼前實際看到的事物進行推測,相當於中文的「看起來好像…」。更多具體說明,請參照後面篇幅。

 

最後是表示傳聞用法的「そう」。所謂的傳聞,翻譯成日常用語,就是「聽說…」的意思,例如「聽說明天停課一天」、「聽說小王結婚了」、「聽說股票又跌了」等等,主要用於表示經由他人口中所聽到的情報資訊。由於經常會和樣態用法的「そう」搞混,因此必須特別注意才行。

 

 

 

 

よう

 

「よう」主要用於推測某件事、某項東西的性質,需注意的是,「よう」只適用於沒有親眼看到該物品、只憑個人感覺進行推測的情況,相當於中文的「感覺起來像是…」。

 

另外,「よう」的使用範圍相當寬廣,前方幾乎可以接續任何詞種。在文法性質方面,「よう」和名詞的接續方法大致相同。

 

基本用法:  名詞 + の + よう だ/です。

い形容詞 + よう だ/です。

な形容詞 + な + よう だ/です。

動詞常体 + よう だ/です。

( 感覺好像……)

例:

中島さんは、みんなに数学を教えてくれて、

まるで先生のようだ。

(中島先生教大家數學,簡直就像是老師一樣。)

あのカレー屋はニュースにも出たから、

相当おいしいようだね。

(那間咖哩店有上過新聞,感覺起來應該相當好吃吧。)

休日になると、士林夜市は不夜城になって、

かなり賑やかなようだ。

(一到假日,士林夜市就變成不夜城,感覺好像很熱鬧。)

赤ちゃんはやっと眠ったようだ。

(小寶寶好像終於睡著了。)

今日は蒸し暑くて、もうすぐ雨が降るようだな。

(今天很悶熱,感覺起來馬上就會下雨了。)

あなたに会えるなんて、まるで夢のようだ。

(能夠和你見面,簡直就像是作夢一樣。)

 

「よう」的後方,除了接續「だ/です」之外,也可以變成「ように」「ような」的形式,後面加上各式詞類、甚至加上一個句子,讓整句話的意思顯得更完整。

 

 

 

基本用法二 :

~ように + い形容詞/な形容詞/動詞。

~ような + 名詞。

 

例:

 

冬なのに、真夏のように暑い。

(明明是冬天,卻像夏天一樣炎熱。)

お城のようにきれいなホテルに泊まってみたくない?

(想不想住住看像城堡一樣漂亮的旅館呢?)

子どもの目は星のようにキラキラ輝いている。

(小孩子的眼睛就像星星般閃爍著光芒。)

先生は太陽のように、周りの人を暖かくする。

(老師就像太陽一樣,溫暖周圍的人。)

彼女は優しくて天使のような人です。

(她十分溫柔,就像是天使一般。)

 

 

 

至於「よう」的否定形,只要將「よう」前面的字改為否定的「ない形」即可。

 

例:

 

楊さんは日本語が得意なようだ。

(楊先生好像很擅長日語。)

楊さんは日本語が得意ではないようだ。

(楊先生好像不擅長日語。)

赤ちゃんはやっと眠ったようだ。

(小寶寶好像終於睡著了。)

赤ちゃんはまだ眠っていないようだ。

(小寶寶好像還沒睡著。)

夢のようだ。

(好像作夢一樣。)

夢ではないようだ。

(好像不是作夢。)

 

 

 

 

そう

 

「そう」也用於推測某件事、某項東西的性質,值得注意的是,和「よう」完全不同,「そう」只適用於親眼看到、然後心中覺得「應該是這樣吧」的情形,相當於中文的「看起來像是…」。

 

由於「そう」同時具有表示「樣態」和「傳聞」二種功能,因此這裡要特別注意「そう」的文法性質,也就是「そう」以什麼方式和形容詞及動詞接續。另外,「そう」的前方一般也不會出現名詞,若要表示推測的話,會改用「名詞+らしい」的形式。

 

基本用法:  い形容詞 -「い」+ そう だ。

な形容詞 + そう だ/です。

動詞ます形 -「ます」+ そう だ。

( 看起來好像……)

 

例:

このカレーライスは変な色をして、まずそうだね。

(這盤咖哩飯顏色怪怪的,看起來似乎很難吃。)

あの服は派手な刺繍が付いていて、値段が高そうだ。

(那件衣服上有華麗的刺繡,看起來似乎很貴。)

彼は一日中町をぶらぶら歩きまわって、暇そうだな。

(他整天在鎮上閒晃,看起來似乎很閒。)

上から見下ろして、夜市に人が大勢いて、

賑やかそうだ。

(從上往下看,夜市有很多人,看起來好像很熱鬧。)

雷がゴロゴロ鳴いて、もうすぐ雨が降りそうだ。

(傳來轟隆隆的打雷聲,看來似乎快下雨了。)

夜中になっても明かりが付いている。

彼はまた徹夜で仕事をしていそうだ。

(三更半夜燈還亮著,看來他又熬夜工作了。)

 

另外必須特別注意的是「そう」的否定用法,當「そう」用來表示「樣態(看起來像…)」時,

否定用法變化方式為:

 

動詞/形容詞のない形-「い」+「さ」+そうだ。

 

例:

 

このカレーライスは変な色をして、

おいしくなさそうだね。

(這碗咖哩飯顏色怪怪的,看起來似乎不好吃。)

 

彼は一日中パソコンの前で仕事をしていて、

暇ではなさそうだね。

(他整天在電腦前工作,看起來似乎沒什麼空。)

 

今日は晴れて天気のいい日だ。雨が降らなさそうだ。

(今天是晴朗的好天氣,看來似乎不會下雨。)

 

 

 

 

 

「よう」「そう」的區別方法

 

「よう」:

沒有當場實際看到,而是憑自己的感覺進行推測。

「そう」:

當場親眼看到,而根據當場看到的情形進行推測。

 

例:

 

雨が降るようです。

(覺得有些悶)感覺可能會下雨。

雨が降りそうです。

(看到天上烏雲密佈)看樣子可能會下雨。

 

彼は待ち合わせに遅れるようです。

(覺得他很忙碌,應該無法準時到)感覺他可能會遲到。

彼は待ち合わせに遅れそうです。

(知道他在路上塞車)看樣子他可能會遲到。

 

 

 

 

伝聞の「そう」

 

「そう」除了表示「樣態」之外,還能夠用來表示「傳聞」,也就是「從別人那裡聽說了什麼」,相當於中文的「聽說…」。

 

表示「傳聞」的「そう」,在接續形容詞和動詞時的方式,和表示「樣態」的「そう」不一樣,請特別注意。

 

另外,「傳聞」的「そう」經常和「~によると(根據…)」這個句型一起使用,形成「~によると、~そうだ(根據~,聽說會~)」的句型。

 

基本用法:  い形容詞+ そう だ。

な形容詞・名詞+だ そう だ。

動詞常体+ そう だ。

(聽說…)

 

例:

あそこのレストランが美味しくて安いそうだ。

(聽說那間餐廳既好吃又便宜。)

 

新しく入ってきた編入生はきれいで、

スタイルもいいそうだよ。

(聽說新來的轉學生很漂亮、身材也很好喔。)

 

日本文化の授業を教える先生はよくテレビに出て、有名人だそうだよ。

(上日本文化課的老師經常上電視,聽說是個名人喔。)

 

彼は英語が下手だけど、英語の先生だそうだよ。

(雖然他的英文很破,不過聽說是英文老師喔。)

 

彼は仕事をしないで、家でごろごろしているそうだ。

(聽說他都不工作,整天在家裡閒晃。)

 

林さんは明日記者会見に出るそうだよ。

(聽說林先生明天要出席記者會。)

.

.

.

.