[進階單元16] 「に~」に関する使い方 ④

.

16

..

學習目標:

① 學習用法「〜に即して」

② 學習用法「〜に照らして」

③ 比較以下用法的區別:

〜に即して

〜によって

〜に基づいて

〜に照らして

〜に沿って

〜に応じて

.

.

.

.

.

  按此下載PDF講義檔(強力推薦!)

(開啟密碼:sonicjpn)

.

.

.

.

★ 進階文法36課內容 +敬語教材 +番外篇教材

+基礎文法第51~60單元,

全部收錄於「集大成教材2」課程當中

(附詳細解說影片+練習題和詳解+心智圖重點整理+限定特典)

.

學完這個,N2文法就無敵了,你之後就只剩N1要學了 😆

▶  課程資訊和試閱 請點這裡
.

(現在限時回饋中,註冊即可免費領取十門課程,即使不買課也建議先花1分鐘註冊喔)

.

.

.

.

.

講義本文:

進階教材 第16課

 「に〜」に関する使い方④

.

學習目標

① 學習用法「〜に即して」

② 學習用法「〜に照らして」

③ 比較以下用法的區別:

〜に即して

〜によって

〜に基づいて

〜に照らして

〜に沿って

〜に応じて

.

我們將本單元介紹的用法,簡單整理如下:

.

「~に即して」:

相當於中文的「按照~」。

.

「~に照らして」:

「~参照して」,相當於中文的「參照~」。

.

另外,各項類似用法的比較為:

.

即して:按照事實或規則一五一十進行,相當於中文的「按照~」

よって:以某項事實為基準,或是當做手段,相當於中文的「依據~」

基づいて:以某項事實為基礎,相當於中文的「基於~、以~為基礎」

照らして:將某事物當作參照對象,相當於中文的「參照~」

沿って:沿著某事物進行動作,相當於中文的「沿著~」

応じて:隨機應變進行動作,相當於中文的「對應~」

.

詳細例句解說,請參照後面的篇幅。

.

.

〜に即して

.

「〜に即して」是從動詞「即する」變化而來的,相當於中文的「按照~」,特別的是,「〜に即して」的意思為「完全按照~、完全不做更動」,表示不添加任何的個人意見,完完全全依規則進行某項動作。

.

例如,如果我們想表示「按照事實來說話」之意,會有以下二種說法:

.

例:

事実に基づいて話します。

(基於事實來說。)

事実に即して話します。

(依照事實來說。)

.

可以看得出來二項句子的差異吧!使用之前學過的「〜に基づいて」,是「以~為基礎」的意思,有可能會加入一些自己的看法,但是如果使用「〜に即して」的話,就會是原原本本、一五一十地講述發生的事,而不會加上其他個人看法。

.
.

基本句型

.

基本句型:  名詞 に即して + 句子

(依照~)
.

例:

現実に即して行動する。

(依照事實來行動。)

.

事実に即して言えば、誰も悪くない。

(依照事實來說的話,誰都沒有錯。)

.

犯罪者は法律に即して処罰される。

(犯罪者依照法律被處罰。)

.

彼は会社のルールに即していないことをした。

(他做了違反公司規則的事情。)表示不依照公司規則

.
.

經常使用場合

.

① 表示「按照規範、規則、一五一十行動」的意思

.

例:

この小説は事実に即して書かれたものです。

(這本小說是依照事實所寫成的。)

.

ストレスに対して、現実に即して立ち向かう。

(針對壓力,依照現實情況來勇敢面對。)

.

日本の習慣に即して生活する。

(依照日本的習慣來生活。)

.

時代に即して商品の開発を進める。

(依照時代需求來開發商品。)
.

.

注意事項或相似用法區別

.

「〜に即して」也可以使用「〜に即した」的形式,不過意思略有不同,會變成「適合~、符合~」的意思,請參照下方例句就可以理解。

.

基本句型:  名詞 に即した + 名詞

(適合~、符合~)

.

例:

時代に即した教育。

(按照時代需求打造的教育→符合時代的教育)

時代に即した教育をとるべきだ。

(應該採取符合時代的教育。)

.

実情に即した対策。

(按照實情所擬定的對策→符合實情的對策)

実情に即した対策を考えなさい。

(請想出符合實情的對策!)

.

.
〜に照らして

.

「〜に照らして」是從動詞「照らす」過來的,「照らす」的本意是「照射、照耀」的意思,

.

例:

ライトに照らされる。

(被燈光照著。)

ライトが舞台を照らしている。

(燈光照耀著舞台。)
.

「〜に照らして」則如字面所示,相當於中文的「參照~」之意,表示參照一項規則或基準來進行動作。

.
.

基本句型

.

基本句型:  名詞 に 照らして、〜。

(參照~)

.

例:

学則に照らして処分する。

(參照校規進行處罰。)

.

歴史に照らして見れば明らかです。

(參照歷史來看的話,情況就很明顯了。)

.

どんな国際基準に照らしても、台湾はまだ先進国ではない。

(無論參照什麼樣的國際標準,台灣都還無法算是先進國家。)

.

法律第40号に照らして考えなおしてみる。

(參照法律第四十號來重新思考。)
.

.

如何有效記憶

.

除了中文之外,日文當中也有「參照」這個字,唸作「参照する」,當作動詞來用,和中文一樣都是「參照」的意思。「参照する」和「〜に照らして」意思大致相同,大多數情況下可以通用,只是:

.
「参照する」:由於音節較少,常使用在會話中,

「〜に照らして」:因為音節較多,因此感覺上口語會話較少用。

.
例:

添付ファイルを参照してください。

(請參照附加檔案。)電子郵件中經常使用

添付ファイルに照らして見てください。

(請參照附加檔案來看。)字數較多,比較少使用

.
この問題は、林先生の論文を参照してください。

(關於這個問題,請參照林老師的論文。)較簡潔

この問題は、林先生の論文に照らして考えてください。

(關於這個問題,請參照林老師的論文來進行思考。)字數較多
.
.

比較單元

.

到目前為止,我們學習了很多「〜に〜て」的句型,相信大家或多或少會感到有點混亂吧,特別是有些用法的意思非常相近,常常讓人分不清楚其中的差別,不知道什麼時候要用哪一項用法來表示。

.

例:

「〜に即して」、「〜によって」

「〜に基づいて」、「〜に照らして」

「〜に沿って」、「〜に応じて」

.

哇咧,這些用法看起來都是「根據、按照」的意思,該如何進行區分呢?

.

別擔心,我們接下來,就要教大家如何區別這些用法的差異,以及如何正確地使用這些句型~

.

我們可以運用與生俱來的武器-「中文」,來具體理解這些用法!

.

即して:按照事實或規則一五一十進行,相當於中文的「按照~」

.
例:

事実に即して話す。

(按照事實來說。)

.

よって:以某項事實為基準,或是當做手段,相當於中文的「依據~」

.

例:

重さによって、値段が違う。

(依據重量不同,價格也不同。)

問題は話し合いによって解決した方がいい。

(問題最好依據討論來解決/經由討論來解決。)

.

基づいて:以某項事實為基礎,相當於中文的「基於~、以~為基礎」

.
例:

調査に基づいて、報告書を書いた

(以調查為基礎來寫報告。)

.

照らして:將某事物當作參照對象,相當於中文的「參照~」

.

例:

ルールに照らして処分する。

(參照規則進行處份。)

.
沿って:沿著某事物進行動作,相當於中文的「沿著~」

.

例:

会社の経営方針に沿って行動する。

(沿著公司的經營方針來行動。)

川に沿って歩く。

(沿著河邊行走。)

.

応じて:隨機應變進行動作,相當於中文的「對應~」

.

例:

能力に応じて昇給する。

(對應能力給予加薪。)

.

請參照下方的圖片。大家可以發現,愈往下方、個人主觀行為的成份愈重,愈往上方、則愈根據事實和規則行動,

.

偏向事實規則(較嚴格)

偏向個人主觀(較寬鬆)

〜に即して 按照~
〜によって 依據~
〜に基づいて 基於~
〜に照らして 參照~
〜に沿って 沿著~
〜に応じて 對應~

.

例:

会社のルールに即して行動する。

(按照公司規則行動。)一五一十,不容許一點誤差

会社のルールに沿って行動する。

(沿著公司規則行動。)表示遵守規則,但仍有一些自己發揮的空間

.

能力に基づいて昇給する。

(以能力為基礎進行加薪。)

能力に応じて昇給する。

(給予和能力相對應的加薪。)主觀判斷成份較重

.

.

其他例句還有:

.

すべての法律は憲法に基づいて作られる。

(全部的法律都是基於憲法而制定的。)

.
空論はやめ、実状に即して話し合いましょうか。

(別空口說白話,我們按照事實來討論吧。)

.
このような「直銷」は法律に照らして見れば、詐欺罪になる。

(參照法律條文來看的話,這樣的直銷是詐欺罪。)

.
何事も状況に応じて対処しなければなりません。

先例に照らしてそのまま行動するのはよくない。

(無論什麼事,都必須要對應現實情況來採取行動,

直接參照前例來行動是不合適的。)

.

.

我們將所有句子前半段統一成「時代に~」,方便大家進行比較。

.

例:

時代に即して商品の開発を進める。

(按照時代需求開發商品。)

.
時代の流れに基づいて開発を進める。

(基於時代潮流來開發商品。)

.

時代によって開発の方法が変わる。

(根據時代不同,商品開發的方式也不同。)

.

それぞれの時代の作品に照らして、自分なりの作品を創り上げる。

(參照各個不同時代的作品,做出自己專屬風格的作品。)

.

時代に沿って、金属文化の発展を眺める。

(沿著時代脈絡,眺望金屬文化的發展軌跡。)

.

文学や娯楽などは、時代に応じて、作法も変わることがある。

(文學和娛樂等等,對應不同的時代,其作法有時也會不同。)

.

.

.

.

.

.