.
.
(圖片引用自此)
.
.
.
說到中文「親戚」的說法,那可真是複雜,阿姨、伯母、舅媽、姑姑、嬸嬸、嫂嫂、姨媽等等,每次回老家過年時都不知道怎麼稱呼才對(笑)
.
日文和中文相似,對於「親戚」的說法也很講究,不同的地方在於,日文的唸法比中文容易多了(^O^)/
.
.
例:
.
表堂兄弟姐妹→ いとこ
.
阿姨、伯母、舅媽、姑姑、嬸嬸→ おばさん
.
祖父、外祖父、爺爺→ おじいさん
.
.
雖然漢字寫法不盡相同,但是發音卻是一樣的,是不是比中文好記許多呢?
.
(外國人學中文時,一定會被親戚說法弄瘋…XD)
.
.
.
Filed under: iii 生活人文篇 |