日文會如何表示呢?

.
.
.

.

.



正解:


③ プー太郎




「プー太郎」也可以省略說成「プー」,指已經到達就業年紀、但是沒有從事固定工作的人,

語源有很多說法:

① 源自「ぶらぶら」這個字,「ぶらぶら」是「無所事事閒晃」的意思

② 源自英文「Poor(窮)」,沒有固定工作,生活收入就會吃緊、也會比較窮一點




順帶一提,「プー太郎」和台語「無頭路」發音幾乎相同,意思也相同,算是有趣的巧合(說不定日文是源自台語XD)



另外要注意的是,這個字比較沒有貶意,多用來表示「有找工作的意願、有試著找工作、但是卻一直找不到」的情況,和「ニート」不太一樣~


和「プー太郎」相似的字彙有「ニート」和「フリーター」

ニート:中文說成「尼特族」,指不想去上學也不想去工作的人,對未來沒有計畫、過一天算一天




フリーター:專指非正式社員的人,像是公司的派遣員工、契約社員、或是兼職打工的人,就稱為「フリーター」




★ 總結來說


有工作意願、正在從事兼職工作的人

➡ フリーター


有工作意願、但是還沒找到工作的人

➡ プー太郎


不想上學也不想工作的人

➡ ニート(有負面語氣)