• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

  • 影音教材


    影音講座「發音特訓班」


    影音講座「N3音速衝刺班」

  • 書籍教材


    音速日語單語集


    集大成教材


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法


    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材


    初中級練習本


    進階練習本

  • 書籍訂購常見問題

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N4】盤子怎麼辦?



這是在日本某間餐廳桌上看到的牌子,

考考大家,怎麼做才是正確的呢?

① 吃完後,自行將盤子拿去「返却口」

② 吃完後,通知店員來收盤子

③   吃完後,盤子留在桌上直接離開  

請作答!






正解:



③   吃完後,盤子留在桌上直接離開 






解說:


我們來說明一下這句話



⭐ お食事後(おしょくじご):用完餐後


⭐ トレー:放餐點的盤子,長這樣





「置かれたままで結構です」這句話的意思是「放著就OK了」



⭐ 置かれる(おかれる)▶ 動詞「置く」的被動形,放著



⭐ ~まま ▶ 維持某樣狀態不變



⭐ 結構(けっこう):

▶ 這裡是「OKです」的較正式版本,意思是「可以、OK」~

例:

客:サインは漢字で大丈夫ですか?

(客人:請問簽名可以用漢字嗎?)

フロント:はい、結構ですよ。

(旅館櫃台:可以,沒問題)




我們回頭看這句話:

⭐ お食事後のトレーは、置かれたままで結構です。

中文翻譯是:用完餐點後的盤子,放在桌上就可以了



✅ 也就是說,我們吃完後,將盤子留在桌上就可以離開,

店員看到有人離開、就會前去收拾盤子~




音速日語,我們下回見~