今天的主題是日文會話中的慣用說法
Ken又闖禍了,考考大家,
會話情境中「前輩」說的那句話是什麼意思呢?
請作答!

正解:② 給他點顏色瞧瞧
解說:
⭐ 今天的主題是「目に物を見せる」這項用法
我們來分析一下文法
目:眼睛
物:東西
見せる:動詞「見る」的使役形,拿東西給某人看、讓某人看
因此「目に物を見せる」直譯就是:
讓東西到某人眼前給他看、給某人看一個東西
看起來很簡單嗎?
不過,這句話並非字面上的意思喔!
⭐「目に物を見せる」其實是中文
「給他點顏色瞧瞧、給他好看」之意,
常用在報一箭之仇,讓對方嘗到苦果的時候🤣🤣
例:
▶ 今度目に物を見せてやる!
(下次我要給你點顏色瞧瞧)和「やる」連用,表示輕視的語氣
▶ あの人たちに目に物を見せる!
(我要讓那些人好看!)
⭐ 因此,會話情境的意思就是:
後輩:先輩!Kenさんにケーキを食べられちゃいました!
(前輩,我的蛋糕被Ken吃掉了啦)
先輩:えっ?冷蔵庫のケーキ?名前書いてあるでしょう?
(咦?冰箱的蛋糕?上面不是有寫名字嗎?)
後輩:そうなんですよ!ちゃんと書きましたよ!
(對啊,我明明有寫名字)
先輩:それは許せない。今日は目に物を見せてやる!
(這沒辦法原諒,今天要給他點顏色瞧瞧)
✅ 正確答案是:② 給他點顏色瞧瞧
在日劇當中,偶爾會聽到這項用法(向某人報仇時😆)
立刻學起來,之後就不怕誤會別人的意思囉~
這樣大家是不是稍微理解了呢?
音速日語,我們下回見!
Filed under: ⅵ 日語字彙測驗 N3-N2 |