今天的主題是日文助詞的用法~
考考大家,以下哪句話會讓上司無言呢?

正解:
③ 課長は本当はすごいですね!
解説:
本次來解說「本当に」和「本当は」這二種相似用法
看起來很像對吧?但是意思完全不一樣喔
一種對方會開心、一種對方則會想給你頭直接巴下去(笑)
⭐ 本当に(ほんとうに)
相當於中文「真的~」,用於稱讚對方
例:
▶ Kenさんって、本当に日本語がうまいですね。
(Ken你真的日文很好呢)
▶ 本当に美人だね、鈴木ちゃん。
(鈴木她真的很漂亮呢)
⭐ 本当は(ほんとうは)
相當於中文「其實~」,表示出乎自己的意料之外
言下之意是「我原本不這麼認為,不過現在改觀了」
例:
▶ Kenさんって、本当は日本語がうまいですね。
(Ken你其實日文很好嘛)之前覺得你很爛
▶ 本当は美人だね、鈴木ちゃん。
(鈴木她其實很漂亮嘛)原本覺得不漂亮
從上面例句也看得出來,
「本当は」很容易語中帶刺,激怒對方,最好少用〜
✅ 回到圖片的問題情境
① 課長はすごいですね!
▶ 課長你很厲害呢(單純稱讚,很安全的說法)
② 課長は本当にすごいですね!
▶ 課長您真的很厲害呢!(表示強調)
③ 課長は本当はすごいですね!
▶ 課長您其實很厲害嘛
(言下之意是我平時都覺得你很遜,沒想到這麼厲害)
因此正確答案是③,講這句話小心被課長巴頭~
「本当に・本当は」看起來很像,
但是意思完全不同,要特別特別注意喔〜
音速日語,我們下回見!
Filed under: vii 文法情境測驗 N5-N4 |