【N4】本当?


今天的主題是日文助詞的用法~

考考大家,以下哪句話會讓上司無言呢?





正解:


③ 課長は本当はすごいですね!




解説:

本次來解說「本当に」和「本当は」這二種相似用法

看起來很像對吧?但是意思完全不一樣喔

一種對方會開心、一種對方則會想給你頭直接巴下去(笑)




本当に(ほんとうに)

相當於中文「真的~」,用於稱讚對方



例:

▶ Kenさんって、本当に日本語がうまいですね。

(Ken你真的日文很好呢)

▶ 本当に美人だね、鈴木ちゃん。

(鈴木她真的很漂亮呢)





本当は(ほんとうは)

相當於中文「其實~」,表示出乎自己的意料之外

言下之意是「我原本不這麼認為,不過現在改觀了」



例:

▶ Kenさんって、本当は日本語がうまいですね。

(Ken你其實日文很好嘛)之前覺得你很爛

▶ 本当は美人だね、鈴木ちゃん。

(鈴木她其實很漂亮嘛)原本覺得不漂亮



從上面例句也看得出來,

「本当は」很容易語中帶刺,激怒對方,最好少用〜




回到圖片的問題情境



① 課長はすごいですね!

▶ 課長你很厲害呢(單純稱讚,很安全的說法)



② 課長は本当にすごいですね!

▶  課長您真的很厲害呢!(表示強調)



③ 課長は本当はすごいですね!

▶ 課長您其實很厲害嘛

(言下之意是我平時都覺得你很遜,沒想到這麼厲害)




因此正確答案是③,講這句話小心被課長巴頭~



「本当に・本当は」看起來很像,

但是意思完全不同,要特別特別注意喔〜

音速日語,我們下回見!