【N4】日が昇る・日が?


今天來考考大家的單字能力

有很多日文字彙, 看起來很簡單,

不過臨時要用時卻很容易想不起來


問題:日文的「日出」說成「日が昇る」,

那麼請問「日落」會用哪一個動詞呢?

請選擇「不正確」的答案,請作答!






答案:


④ 日が降りる ← 這是不自然的說法




解説:

我們來說明一下各選項的意思



① 日が沈む


「沈む」意思是東西下沉到水平線或水面以下

「日が沈む」就是中文「太陽西沉」之意,

這是正確的用法〜


也可以說成「太陽が沈む」,意思相同

相反字是:日が昇る(ひがのぼる、太陽升起)




② 日がくれる


這也是正確的用法

不過要注意一下,

這裡的「くれる」不是「別人給我東西」的那個「くれる」



「くれる」的漢字寫法是「暮れる」

「日が暮れる」是「日暮、太陽下山天色變暗」的意思

相反字是:夜が明ける(よがあける、天色破曉)




③ 日が落ちる


「落ちる」是東西掉落下來的樣子

「日が落ちる」其實也是正確的說法,

表示太陽落到地平線以下了

中文也有「日出而作、日落而息」這樣的說法,同樣會用「日落」來表示




④ 日が降りる


動詞「降りる」意思是「從某地方走下來」

例:

▶ 電車を降りる(走下電車)

▶ 階段を降りる(走下樓梯)



「降りる」不太和「日・太陽」搭配使用

一般不會使用「日が降りる」這樣的說法

若是用來表示自然事物的話,

「降りる」倒是很常和「霜(しも)」一起出現

表示「下霜、結霜」的意思,說成「霜が降りる」〜




這樣大家是不是瞭解了呢〜

音速日語,我們下回見!