今天來考考大家的單字能力
有很多日文字彙, 看起來很簡單,
不過臨時要用時卻很容易想不起來
問題:日文的「日出」說成「日が昇る」,
那麼請問「日落」會用哪一個動詞呢?
請選擇「不正確」的答案,請作答!

答案:
④ 日が降りる ← 這是不自然的說法
解説:
我們來說明一下各選項的意思
⭐ ① 日が沈む
「沈む」意思是東西下沉到水平線或水面以下
「日が沈む」就是中文「太陽西沉」之意,
這是正確的用法〜
也可以說成「太陽が沈む」,意思相同
相反字是:日が昇る(ひがのぼる、太陽升起)
⭐ ② 日がくれる
這也是正確的用法
不過要注意一下,
這裡的「くれる」不是「別人給我東西」的那個「くれる」
「くれる」的漢字寫法是「暮れる」
「日が暮れる」是「日暮、太陽下山天色變暗」的意思
相反字是:夜が明ける(よがあける、天色破曉)
⭐ ③ 日が落ちる
「落ちる」是東西掉落下來的樣子
「日が落ちる」其實也是正確的說法,
表示太陽落到地平線以下了
中文也有「日出而作、日落而息」這樣的說法,同樣會用「日落」來表示
❌ ④ 日が降りる
動詞「降りる」意思是「從某地方走下來」
例:
▶ 電車を降りる(走下電車)
▶ 階段を降りる(走下樓梯)
「降りる」不太和「日・太陽」搭配使用
一般不會使用「日が降りる」這樣的說法
若是用來表示自然事物的話,
「降りる」倒是很常和「霜(しも)」一起出現
表示「下霜、結霜」的意思,說成「霜が降りる」〜
這樣大家是不是瞭解了呢〜
音速日語,我們下回見!
Filed under: ⅴ 日語字彙測驗 N5-N4 |