• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

  • 影音教材


    影音講座「發音特訓班」


    影音講座「N3音速衝刺班」

  • 書籍教材


    音速日語單語集


    集大成教材


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法


    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材


    初中級練習本


    進階練習本

  • 書籍訂購常見問題

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N1文法】あながち

  



今天的主題是「あながち」這項N1文法,

在報章雜誌有時會看到「あながち間違いではない」這樣的用法,

究竟這個「あながち」是什麼意思、又該怎麼理解最快呢?




解説




「あながち」是一項歷史悠久的用法,

源氏物語和竹取物語中都有用到(夠古老吧)

原本寫作「己(あな)+勝ち(かち)」,

原意是強迫對方接受自己的主張或想法,

不過到了現在,「あながち」的意思已經變得完全不同了





我們直接用中文理解比較快,

「あながち」後面會接否定語氣,其實就是中文「不見得〜」之意





例:


不見得是錯的

→ あながち間違いではない。


不見得是騙人的

→ あながち嘘ではない。





注意「あながち」後面都會出現否定句,

這其實不難理解,像是中文「不見得」裡面也有一個表示否定的「不」~





完整例句:


彼女の言ったことは、あながち間違いではない。

(她說的話不見得是錯的)

その経済不況の予想は、あながち正しいとは言えない。

(那個經濟不景氣的預測,不見得是正確的)

5年間スーパーでバイトしていた経験は、あながち無駄ではない。

(在超市打工五年的經驗,不見得是沒用的)意思是打工經驗很有用





簡單來說,

あながち+否定=中文「不見得」+偏文章用法






這樣大家是不是理解了呢〜

音速日語,我們下回見!