
情境:同事們看到Ken津津有味在吃餅乾
先輩:あれ?ケンさん、何を食べてるの?
Ken: 課長からもらったクッキー、とても美味しいですよ!どうぞ!
先輩:食べ出したら止まらない
後輩:本当だ、( )になりそう
課長:あれ?なんでネコスケのおやつを食べてるの?
問:請問後輩的那句日文,正確說法是什麼呢?
① 食べつき
② やみつき
③ 噛みつき
④ うそつき
請作答!
正解:② やみつき
解說:
情境中,前輩和後輩看到Ken在吃餅乾,
好奇之下吃了一口,結果就停不下來了~😆
⭐ 我們中文當中,有很多說法可以表示這種情況:
▶ 一吃就停不下來
▶ 一吃就上癮了
▶ 一口一口停不下來
▶ 吃起來超ㄙㄨㄚˋ嘴(sùa-tshùi)
⭐ 那麼,用日文的話,要如何貼切表示這種意思呢?
其實說法很多種,
可以說「食べ出したら止まらない・一回食べるとやめられない」
不過其實有一個更簡潔、更口語的說法:やみつきになる
「やみつき」生活中很常用,我們今天就來介紹這項用法,
讓你看完就立刻記住~
⭐ 首先,我們來解說一下文法組成
病み:生病、疾病
つき:動詞「付く」的名詞形,附著、黏上去的意思
這裡先澄清一下,
「病み」雖然本意是「疾病」,但是這裡完全沒有負面語氣喔
「病み+つき」常用於吃東西的時候,
直譯是「好吃到我沒有它不行、好吃到我都要生病了」,
其實就是中文「上癮」的意思,表示很熱衷於一件事,停不下來
中文的「上癮」本來應該也不是什麼好字,
但是我們平時在使用的時候,其實並沒有什麼負面語氣,
例如「好吃到上癮、學日文學上癮了」,日文也大概是這樣的語感
日清甚至有推出一系列調味料,名稱就叫「やみつきオイル」😆😆
(圖片引用自日清官網)

⭐ 用法方面,「やみつき」一般會當作名詞使用,
經常使用「~になる」的句型
另外要注意一下,「やみつき」幾乎只用在「吃的東西」上面,
表示好吃到停不下來之意,具有稱讚語氣
如果是負面的「成癮、上癮」,
日文一般會使用「依存症(いそんしょう)」來表示,
例句:
▶ これうまい!やみつきになる!
(這個好吃!會吃上癮耶)
▶ このお菓子はダイエットの大敵!やみつきになりそう!
(這個零食是減肥大敵,吃了一定停不下來)
▶ ここのラーメンは、一度食べたらやみつきになる。
(這家的拉麵,一試就會成主顧喔,一吃就會喜歡上喔)
▶ 少し甘いけど、やみつきになる味ですね。
(雖然有一點甜,不過這是會讓人上癮的好味道)
▶ 酒を飲むのはいいけど、
アルコール依存症にならないように気をつけてね。
(喝酒沒關係,但是要小心不要酒精成癮喔)
⭐ 因此,情境會話的意思就是:
先輩:あれ?ケンさん、何を食べてるの?
(咦?你在吃什麼啊)
Ken: 課長からもらったクッキーです!とても美味しいですよ、どうぞ!
(課長請的小餅乾、超好吃喔、來一塊吧)
先輩:食べ出したら止まらない!
(吃了就停不下來)
後輩:本当だ、やみつきになりそう!
(真的耶、一口接一口太好吃了)
課長:あれ?なんでネコスケのおやつを食べてるの?
(咦?你們幹嘛吃喵助的零食啊?)
✅ 正確答案就是:正解:② やみつき
⭐ 其他三個選項是:
① 食べつき:我們自己編出來的字。
不過查了一下,發現好像還真的有這個字,意思大概是「胃口好不好」
③ 噛みつき:用力咬住,
像是貓咪咬人、或是小朋友亂咬亂啃,都可以用這個字
④ うそつき:騙人的人。
例:Kenさんのうそつき!(Ken你這個大騙子)
⭐ 順帶一提,日文當中「~つき」的常用字彙很多,
都具有「附著、黏著」的語氣
我們剛好趁這次機會來學一下吧
除了「やみつき」之外,再多學幾個單字帶走,這樣比較划算嘛~
✅ 原付き(げんつき):小型機車,
原文是「原動機付き自転車」,附帶引擎的自行車
▶ 今は原付きで通勤している。(我現在騎小型機車通勤)
✅ 生まれつき(うまれつき):與生俱來的,出生時就有的
▶ Kenさんの優しさは生まれつきですね。
(Ken的溫柔個性是與生俱來的呢)
✅ 思いつき(おもいつき):
直譯是「想法黏上來了」,表示突然想到某件事情
▶ 彼はいつも思いつきで話してるから、悪気はないと思うよ。
(他總是想到什麼說什麼,我覺得他沒有惡意啦)
✅ 折り紙付き(おりがみつき):掛保證的~
以前買武士刀時會附上保證書(折り紙),表示這把刀的品質精良
▶ この老舗の味は折り紙付きです。
(這間老店的味道是掛保證的,大家都說好)
✅ 条件付き(じょうけんつき):附帶條件,在商業場合很常使用
▶ 一日六時間という条件付きで、通訳の案件を引き受けた。
(我接下了口譯委託,條件是一天工作六小時)
✅ 寝付き(ねつき):
睡覺時我們會黏在床上,「寝付き」表示睡得好不好、是否容易入眠的意思
▶ 最近は寝付きが悪かったけど、
昨日トレーニングを初めて寝付きが良くなった!
(最近晚上都睡不好,但是昨天開始健身後,變得很好睡了)
這樣大家是不是稍微理解了呢~
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |