• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言

【N2】日文「っぽい、がち、気味、げ」用法總整理


課長和朋友阿波羅,在居酒屋小酌,但是課長一直心不在焉… 

考考大家,阿波羅的那句話,日文會如何表示呢?



正解:② 犬っぽい



解說:


情境當中,朋友說課長明明是貓派,

但是下屬Ken的個性卻比較像狗狗,又可愛又聽話
😆😆

這裡他用了一個字「犬っぽい」,意思是「個性很像狗狗」




日文「っぽい」是N2程度左右的用法,

相當於中文的「感覺好像〜」之意,看起來不難理解,

但是,日文當中,表示「好像是〜」的用法有很多種,

特別是當我們學到N2範圍的文法句型時,會遇到很多相似的用法

像是「っぽい、がち、気味、げ」這四個用法,


中文都經常翻成「好像〜」,很多人都會在這裡混淆




例:

最近好像有點累

→ 最近、疲れっぽいです。

→ 最近、疲れがちです。

→ 最近、疲れ気味です。

→ 最近、疲れげです。

到底哪一種說法才對呢?意思又有什麼不同呢?




今天我們就來解說這四種用法,

讓你一次學會四種N2程度的文法句型〜




註:本篇內容,一部份節錄自這篇教學文章

更詳細的使用情境和文法接續說明,請參考這裡






~っぽい



「〜っぽい」是口語會話中常見的用法,可以接續在各式各樣的字彙後面,

表示「具有什麼樣的傾向、情況」之意,相當於中文的「感覺很像~」



「〜っぽい」有二種主要用法:


① 指帶有某種性質,「感覺很像~」



例:

▶ 彼の話し方は教授っぽいです。

(他的說話方式,感覺很像教授)

▶ Kenさんはもう社会人だが、まだ学生っぽいですね。

(Ken雖然已經出社會了,但是還是感覺很像學生)

▶ 彼は子供っぽい性格です。

(他個性感覺很像小孩、很小孩子氣)

▶ 彼女はまだ十五歳だけど、大人っぽいですね。

(她雖然才15歲,但是感覺很像大人,很成熟)




② 由前項用法引申而來,具有「很容易~」的意思,

常用來形容某人的個性




例:

▶ 彼は怒りっぽい人です。

(他是很容易生氣的人。)

▶ 彼女は飽きっぽい性格で、途中で諦めることが多いです。

(她很容易膩,因此很多事情都是做到一半就放棄)

▶ 私は忘れっぽくて、よく人の名前を忘れてしまいます。

(我很容易忘記事情,常常會忘記別人的名字)




〜がち


「〜がち」這項用法,通常接在動詞後面,表示「具有~的傾向」

特別強調「次數方面的頻繁程度」,可以理解為中文的「很容易~」

要注意的是,「〜がち」通常用於描寫不好的情況



例:

▶ このような間違いは、初心者にありがちだ。

(這種錯誤,初學者很容易犯。)

▶ 新人はこのミスをしがちです。

(新進人員,很容易犯這種錯)

▶ 彼は課題を後回しにしがちな性格です。

(他的個性,很容易將重要事情往後拖延)

▶ この機械は故障しがちで困っています。

(這個機器很容易故障,讓人頭痛)




▶ 鈴木さんはよく誤解されがちな言い回しを使います。

(鈴木經常使用容易讓人誤會的說話方式)

▶ 冬場は風邪を引きがちなので注意が必要ですよ。

(冬天很容易感冒,要多加注意)

▶ 彼女は他人の話を聞かないで自分の話をしがちです。

(她很容易就不聽別人的話、開始講起自己的事情)

▶ 季節の変わり目は体調を崩しがちです。

(季節變換的時候,很容易健康出問題)




〜気味(ぎみ)


「〜気味」這項用法,用以表示「(身體或心裡)隱約帶有~的狀態」

常用於不滿或不理想的情況,相當於中文「總覺得~」的意思




例:

▶ ちょっと風邪気味です。

(總覺得有點感冒。)

▶ 最近、疲れ気味です。

(最近總覺得有點累)

▶ スケジュールが詰まっていて、焦り気味です。

(行程排太滿了,總覺得有點焦慮)

▶ 今日は鼻水が止まらなくて、風邪気味です。

(今天鼻水流不停,總覺得有點感冒了)




▶ 久しぶりに運動したので、ちょっと筋肉痛気味です。

(好久沒這樣運動了,總覺得有點肌肉酸痛)

▶ 最初は緊張気味でしたが、すぐに慣れました。

(一開始總覺得有些緊張,但是馬上就習慣了)

▶ 最近は寝不足気味で、会議中によく居眠りしてしまう。

(最近總覺得睡眠不足,經常在開會時打瞌睡)




~げ

「〜げ」這項用法,是「從外表樣子去推測」的意思,

一般用於表示「某個人看起來的樣子」,相當於中文的「看起來好像~」。





例:

▶ 怪しげな人。

(看起來很奇怪的人。)

▶ 彼女は元気げに振る舞っています。

(她整個人看起來好像很有精神)

▶ 友達は楽しげな笑顔で話しています。

(朋友說話時,看起來笑得很開心)

▶ 学生たちは不安げに外を見ています。

(學生們看起來好像很不安地看著外面)




▶ 彼は勝利を確信した様子で、得意げに笑いました。

(他似乎確定會贏,看起來笑得很有自信)

▶ その子犬は寂しげな目をしていました。

(那隻小狗的眼神,看起來好像很寂寞)

▶ 弟は新しいランドセルを背負って、嬉しげに学校に行きました。

(弟弟背著新的書包,看起來很開心地去了學校)

▶ 彼は問題を解決した後、自慢げに同僚たちに話していました。

(他解決問題後,看起來很得意地和同事分享)




總整理:「っぽい、がち、気味、げ」的區別


っぽい:表示「具有什麼樣的傾向、情況」,

    相當於中文的「感覺好像~、容易~」。

がち:表示「具有~的傾向」,特別強調「次數方面的頻繁程度」,

   相當於中文的「很容易~」。

気味:表示「隱約帶有~的狀態」,常用於形容身體狀態,

   相當於中文的「總覺得~、隱約覺得~」。

げ:表示「某人外表給人的感覺」,相當於中文「看起來好像~」。




表示人物的個性或特質時,使用「っぽい」

例:

▶ 子供っぽい性格。

(個性很像小朋友)

▶ 彼は怒りっぽい人だ。

(他是很容易生氣的人。)




表示重覆次數很多的不良傾向和錯誤情況,使用「がち」

例:

▶ ミスをしがち。

(很容易犯錯)

▶ 飲酒運転は、事故が起こりがちだ。

(喝酒開車很容易引起事故。)




表示身體狀態,隱約覺得不舒服的時候,使用「気味」

例:

▶ 緊張気味。

(總覺得有點緊張)

▶ ちょっと風邪気味だ。

(總覺得好像有點感冒。)




表示外表給人的感覺,描述「神情」時,使用「げ」

例:

▶ 楽しげな笑顔。

(看起來很開心的笑容)

▶ 彼は自慢げに友達に話した。

(他很得意地告訴朋友)




回到問題情境中,中文意思就是:


アポロ:さっきから何を見てんだ?

(你從剛剛開始就在看什麼啊?)

課長:見て、うちのネコスケ、可愛いでしょう?

(你看我家的喵助可愛吧)秀出手機的貓咪照片

アポロ:えっ、猫か?そういえば、

    お前の部下は犬っぽいね、猫派のくせに!あはは

(咦怎麼是貓啊?說起來、

 你的部下感覺很像狗狗呢、虧你還是貓派!哈哈)



這裡用於形容某人的個性和性格,因此會使用「犬っぽい」的說法,

正確答案就是:② 犬っぽい

其他二個選項:犬がち、犬気味,意思都不太自然喔〜




這裡大家是不是都瞭解了呢〜

音速日語,我們下回見!