• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言

【N2-N3】役割・役目・役職・役に立つ!(相似字彙詳細解說)


下週是Ken的生日,同事們打算給Ken來個驚喜,

就在前輩分配大家工作的時候…



正解:② 役割(やくわり)



解說:


Ken的生日快到了,公司同事們想給他驚喜,

偷偷準備一個生日派對,讓他充份感受到生日的氣氛~

前輩在分配各自工作的時候,用了「役割を決める」這個句子,

裡面有一個很實用單字:役割(やくわり)




很多日文漢字,光看字面就知道是什麼意思,

但是「役割」從漢字,很難猜出真正的意思,


我們本回就以這個為主題,解說一下「役割」的意思和用法,

順便介紹其他「役〜」開頭的實用日文字彙,

一次學到好,日文沒煩惱!




首先,我們解說一下「役割」的意思和記憶方法


役(やく):角色或職位的意思。

電影的主角稱為「主役(しゅやく)」,配角則是「脇役(わきやく)」

演員稱為「役者(やくしゃ)」

還有一個字「大根役者(だいこんやくしゃ)」,專門指演技很差的演員~



割る(わる):打破、分成小部份之意。

像是「除法」就稱為「割り算(わりざん)」

卵を割る。(把蛋打破)

薪を割る。(劈柴)




⭐ 因此,「役割」直譯就是「把角色打破、重新分配」之意,

表示分配給每個人的不同角色或職責,

中文經常會翻譯成「各自角色、任務」




例:

▶ それぞれの役割を果たす。

(各自扮演自己的角色)

▶ チームの中での役割。

(團隊中的角色)

▶ 彼はチームの中でリーダーの役割を果たしている。

(他在團隊中扮演領導者的角色)



▶ 子どもたちは学校の演劇で異なる役割を演じる。

(孩子們在學校的戲劇中扮演不同的角色)

▶ 姉は家族の中でお母さんの役割をしている。

(姐姐在家中擔任媽媽的角色)




回到情境會話中,中文意思是:


課長:諸君、来週の〇曜日は Ken君の誕生日だぞ!

(各位、下星期〇是Ken的生日!)

後輩:誕生会をやりましょうか?

(我們來開慶生派對吧?)


先輩:では役割を決めますよ!

   課長は誕生日ケーキの調達をお願いします、

   私と後輩ちゃんは道具係を務めます 、

   そして、その日はみんなで休憩室を飾りましょう

(那來決定任務!麻煩課長去準備生日蛋糕

 我和後輩負責準備道具

 然後大家當天一起佈置休息室)


課長:よーし、派手にやりましょう!

(好啊來辦個熱鬧慶生派對!)




✅ 這裡前輩的意思是「分配不同的角色和任務給大家」,

因此會用「役割」這個字,正確答案就是:② 役割




我們也解說一下其他選項:

① 役職(やくしょく)

指公司中的管理階層,例如部長和社長就是「役職」

③ 役者(やくしゃ)

剛才提過,意思是「演員」,

日本能樂、舞台劇、電影的演員,都可以稱為「役者」

④ 婚約者(こんやくしゃ)

訂定婚約的人,就是中文的「未婚夫、未婚妻」之意




既然都提到了「役割、役者」等等單字,

那我們再來補充四個常用的「役〜」字彙,打鐵趁熱,趁現在多記一點~

・役目

・役員

・役不足

・役に立つ




① 役目(やくめ)

某人或某物的主要責任、主要功能



例:

▶ 警察の役目は市民を守ることだ。

(警察的主要責任是保護市民)

▶ この装置の役目は空気を浄化することだ。

(這個裝置的主要功能是淨化空氣)



▶ 彼の役目は会議の進行を担当することだった。

(他的主要職責是負責主持會議)

▶ 我々の役目はこのプロジェクトを成功させることだ。

(我們的最大任務,是讓這個專案成功)

▶ 教育者の役目は次世代を育てることだ。

(教職人員的使命是培養下一代)




② 役員(やくいん)

公司高層的意思,

公司董事稱為「取締役」,其中的「役」也是「役員」之意



例:

▶ 会社の役員会が明日開催される。

(公司的高層會議,於明天舉行)

▶ 今回のプロジェクトには複数の役員が関与している。

(多名公司高層,參與了這次的專案)



▶ 役員の意見が一致しなかったため、決定が遅れた。

(由於公司高層的意見不一致,所以決策被延遲了)

▶ 会社の役員選挙がもうすぐ行われる。

(公司即將進行高層的選舉)

▶ 新しい役員は海外経験が豊富だ。

(新的公司高層,有豐富的海外經驗)




③ 役不足(やくぶそく) 

形容一個人的能力被低估或未被充分利用,

中文經常會翻成「浪費才華」



例:

▶ こんな小さい仕事、彼には役不足だ。

(這麼小的工作,對他來說真是浪費才華)

▶ アシスタントとして彼を雇うのは役不足だと思う。

(我認為聘請他擔任助理,是浪費他的才華)



▶ あんな簡単なタスクは、彼女には役不足だろう。

(那麼簡單的任務,對她來說是浪費才華)

▶ 彼の才能をこういう場所で使うのは役不足だ。

(把他的才華用在這種地方,真是太浪費了)

▶ 彼はマーケティングの才能があるのに、このポジションは役不足だ。

(他明明有行銷方面的才能,這個職位對他來說,真是浪費才華)




④ 役に立つ(やくにたつ)

表示對某人或某事有幫助之意,中文常翻成「有用、有幫助」



例:

▶ この本は日本語の勉強に役に立つ。

(這本書對學習日語很有幫助)

▶ 彼のアドバイスは私に大いに役に立った。

(他的建議對我很有幫助)



▶ そのアプリは旅行の際に役に立つ。

(那個APP在旅行時很有幫助)

▶ 私の知識がもし役に立てるなら、何でも聞いてください。

(如果我的知識能夠幫到你,請儘量問我)

▶ 役に立てて嬉しいです。頑張ってください。

(可以幫到你的忙,我很開心,你也加油)



這樣大家是不是都理解了呢〜

音速日語,我們下回見!