Ken走路經過一間服裝店,剛好店家在大特賣,
老闆叫住路過的Ken,請他去看一下
考考你,括號中應該填入什麼日文最合適呢?

正解:③ 買った買った
解説:
⭐ 情境當中,Ken路過服裝店,店家剛好在大特價,
老闆很豪邁地在叫賣,把Ken也叫了過去,
老闆叫賣時說的「快來買、快來買」,日文說成「買った買った!」
每個學習日文的人,第一次看到這句話,頭上一定會冒出大問號:
「買った」不是動詞過去式嗎?
我又還沒買,老闆怎麼會說「買った」呢?
對啊,「買った」是「動詞た形」,意思是我買了什麼東西。
老闆叫我快來買,這時我又還沒買,怎麼會用「買った」來表示呢?
怎麼想都沒有道理啊!
⭐ 今天,我們就來解說一下這種「動詞た形」的特殊用法
「動詞た形」的基本用法,大家應該都不陌生,
就是過去式、表示做完某件事情
例:
▶️ コーヒーを飲んだ。(喝了咖啡)
▶️ 弁当を買った。(買了便當)
⭐ 至於特殊用法,我們先從結論說起,
「買った買った」這種用法,帶有催促的語氣,
催促對方趕快完成這個事情。可以這樣理解:
買った買った = 早く買ってください+豪邁語氣
這種用法比較隨興和豪邁,一般大多是男生使用,
最常聽到的是店家在招攬客人、叫賣生意的時候
聽起來很抽象對吧?
其實我們中文也有類似用法,舉個例你就懂了
小販:菜刀只要300元!買了買了、趁現在買了!
朋友:你杯子裡還有酒呢,喝了喝了!
你看,中文的「~了」原本也是用在表示完成的事情,
例如「吃飯了、回家了」,
但是,這種情況下,也能用在催促他人的時候,
是不是和日文很相似呢?經由「買った、飲んだ」這種「完成」的用法,
來催別人趕快去完成這件事情
買了買了 → 買った買った
喝了喝了 → 飲んだ飲んだ
這樣一來,我們就大致可以了解日文「買った買った」的語感了吧!
⭐ 你可能也發現了,這種用法,通常會重覆二次,用來加強語氣,
在催促時,較少說「買った、飲んだ」,
而會說成「買った買った!飲んだ飲んだ!」
小編第一次知道這個用法,是在看日劇的時候,
上司和部下在居酒屋喝酒,部下看起來有點放不開,不太敢喝酒,
這時上司說了一句:遠慮要らない!飲んだ飲んだ!
意思是「別客氣,把酒喝了喝了」
小編當時一頭霧水,「飲んだ」意思不是「已經喝完了」嗎?
怎麼會用在勸酒的時候呢?
後來查了許多資料,才發現這是會話中的慣用法〜
⭐ 我們多介紹幾種用法和例句,
① 買った買った(早く買ってください+豪邁)
例:半額セールは今日だけだぞ!さあ、買った買った!
(半價拍賣只有今天喔,買了買了!)
② 帰った帰った(早く帰ってください+豪邁)
例:半額でも高いって?帰った帰った!あんたには売らないぞ!
(什麼?半價還嫌貴?我不賣你了,回去了回去了!)
③ 飲んだ飲んだ(早く飲んでください+豪邁)
例:今日は久しぶりの食事会だ。遠慮は要らない、飲んだ、飲んだ!
(好久沒有聚餐了,大家別客氣,喝了喝了!)
④ 乗った乗った(早く乗ってください+豪邁)
例:お客さんも駅に行くのか?さあ、乗った乗った!
(客人你也要去車站嗎?上車了上車了!)計程車司機攬客時
⑤ ちょっと待った!(ちょっと待ってください+豪邁)
這句話相信很多人都有聽過,特別是在偵探劇當中,
這裡的「待った」也是帶有命令語氣,
和「待ってください」語氣類似,但是更隨興一點。
相當於中文「給我等一下」,
日常生活中經常會聽到這句,大家可以稍微記一下~
例:
ちょっと待った!彼は犯人じゃない、無実です!
(給我等一下!他不是犯人,他是無辜的)
ちょっと待った!お金を振り込んではいけない、詐欺です!
(給我等一下!不可以匯錢,那是詐騙)
⭐ 回到情境會話中,中文意思就是:
店の人:そこのカッコいい兄ちゃん!
(那位帥哥,等一下〜)
Ken:ぼ、僕ですか?
(是說我嗎?)
店の人:今セール中、どれも半額だぞ!
(現在大拍賣,全部半價喔)
Ken:本当?じゃ課長にプレゼントを買おうかなー
(真的嗎?那我買個禮物給課長吧)
店の人:早い者勝ちだ!さあ、買った買った!
(先搶先贏,好啦買了買了!)
✅ 因此,正確答案就是:③ 買った買った
這樣大家是不是理解這項用法了呢~
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |



















