• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言

【N2】とっととといて→哪來這麼多「と」?


Ken和前輩、後輩在茶水間討論,

要三個人一起出錢、送課長一份生日禮物,但是…

考考你,前輩的那句日文是什麼意思呢?

請回答!


情境當中,Ken、前輩和後輩要一起出錢,買一支手錶給課長當生日禮物,

手錶是12000日圓,前輩問Ken一個人要出多少錢,

結果Ken想了半天還答不出來,

於是前輩有點不耐煩地說了一句「とっととといて」




相信大家第一次看到「とっととといて」這句話,都會滿頭問號,

這真的是日文嗎?怎麼會有這麼多「と」?這其實是什麼咒語吧!




這讓我們想到,之前有位外國人在推特上抱怨,

說日文很難唸,很多發音都很像。

他舉了一個日文句子為例「鳳凰を追おう」,

意思是追逐鳳凰,假名是「ほうおう、をおおう」,看起來很正常對吧?

但是寫成羅馬拼音,就會像這樣:hooooooo

唸起來變成「ほおおおおおお!」

唸完瞬間覺得自己是隻大公雞在叫 😆😆




回到正題,「とっととといて」看起來奇怪,

不過這是一句正確的日文喔!


我們來解說一下這個句子~

可以分成「とっとと・といて」二個部份來看,




とっとと:


日文副詞,意思是「趕快、趕緊」,

用來催促別人去做某件事情,帶有一點點不耐煩的語氣

句尾的「と」接在日文副詞後面的助詞,很常見,

像是「次々と、さっと、じっと」等等,句尾也都會有「と」




例:

▶️ とっとと帰りなさい。

(趕快回去!)

▶️ 仕事をとっとと終わらせて、休憩しよう。

(趕快把工作做完,然後休息吧)



▶️ とっとと片付けないと、母に怒られるよ。

(如果不趕快收拾好,媽媽會生氣喔)

▶️ とっとと決めて!時間がないよ。

(趕快決定!沒時間了)

▶️ 宿題をとっとと終わらせなさい。

(趕快寫完功課!)




といて:

動詞「解く(とく)」的動詞て形,可以表示「解開繩索」或「解答問題」



例:

▶️ 彼らは船を岸に繋ぐロープを解いた。

(他們解開了綁在岸邊的船繩)

▶️ 彼女は髪を結んでいたリボンを解いた。

(她解開了綁著頭髮的鍛帶)



▶️ このクロスワードパズルを解くのは難しいです。

(解這個填字遊戲很難)

▶️ 試験でその問題をどう解いたか覚えていますか?

(你還記得怎麼解那個考試題目嗎?)




所以「とっととといて」的意思就是「趕快解開這個問題啦」



⭐ 回到情境會話,中文意思是:


先輩:さて、3人でお金を出し合って、

   課長の誕生日プレゼントを買おうね!

(那我們三個人一起出錢,買課長的生日禮物吧)

後輩:賛成です!(我贊成)



先輩:腕時計は12000円だから、一人でいくら?Kenさん

(手錶是12000日圓,所以一個人要出多少呢、Ken?)

Ken:えっ?えっと、えっと…

(咦?那個…那個…)

先輩:簡単な数学問題でしょ?とっととといてー

(這是很簡單的數學吧,趕快解出來啦)



因此,正確答案就是:① 快點回答

前輩有一點點不耐煩了,要Ken趕快回答出來 😆




這裡要注意一下用法,

「とっとと」具有催促命令、以及不耐煩的語氣,

所以一般是上對下使用,要注意儘量別對朋友用,以免讓對方不開心喔



和「とっとと」相似的用法,還有「さっさと」

中文意思是「很快、迅速地」

不同的地方,在於「さっさと」的命令語氣較弱,

不會給人有種不耐煩的感覺




例:

▶️ 彼女はさっさと着替えて、友達との約束に間に合った。

(她迅速地換好衣服,趕上了和朋友的約會)

▶️ さっさと支払いを済ませて、店を出た。

(迅速付完款,離開了店鋪)



▶️ 先輩はさっさと問題の解決策を見つけた。

(前輩很快找到了問題的解決方案)

▶️ 雨が降り出す前に、さっさと洗濯物を取り込んだ。

(在下雨之前,他迅速把洗好的衣服收了進來)




這樣大家是不是理解了呢~

音速日語,我們下回見!