• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N3】通訳を務めさせていただきます


今天主題是日文的「日文商業用語」

下圖的情境中,最後是誰去擔任口譯呢?






正解:② 後輩



 今天的主題是「〜させていただきます」這項用法

這是很常使用的日文商業用語,

正式場合很常見,務必要學起來喔~




文法結構是「動詞使役形+いただきます」

★ 動詞使役形:讓我〜

★ いただきます:「もらう」的謙譲語,表示得到對方給我的某項恩惠



⭐ 因此「動詞使役形+いただきます」合在一起,

意思就是「讓我做某件事、得到對方的准許做某事情」,

一般中文會翻成「請讓我〜」




例:

▶ 私に意見を言わせていただきます。

(請讓我說一下我的看法)

▶ では、来年の営業方針を報告させていただきます。

(開會時:那麼,接下來讓我報告明年的業務方針)





其實,這項用法,

可以理解成「動詞ます形」的更禮貌說法


例:

▶ 私が手伝います。

(我來幫忙)

▶ 私に手伝わせていただきます。

(讓我來幫忙)



▶ 最新情報を報告します。

(報告最新情況)

▶ 最新情報を報告させていただきます。

(讓我報告最新情況)



▶ 商品のサンプルを送ります。

(寄送商品樣本給您)

▶ 商品のサンプルを送らせていただきます。

(讓我寄送商品樣本給您)





會話情境中,

後輩說的「通訳を務めさせていただきます」,

意思就是「讓我當口譯」,表示後輩要自己擔任口譯。

✅ 因此正確答案就是:② 後輩





這樣大家是不是稍微理解了呢~

音速日語,我們下回見!