• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N4】別にいいよ


今天主題是日文的「答應和拒絕用法」

考考大家,在下圖情境中,前輩想表達的意思是什麼呢? 





正解: ① 好啊我沒差




解説


日文「別に(べつに)」

用於口語會話中,很像中文「沒差~」的感覺




「別にいいよ」意思就是「我沒差、OK啊」

屬於較隨興的用法,用在答應他人請求的時候,

因此正確答案就是:① 好啊我沒差

要注意的是,「別にいいよ」一般會用在朋友或平輩晚輩,

但是不能用在長輩或上司,會被認為不夠禮貌喔~





「別に」有二種用法,很容易會引起誤會,要注意一下



① 單獨使用時,會帶有不屑或不高興的語氣


例:

A:ねえ、怒ってる?(你是不是生氣了?)

B:別に。(沒。)其實不太高興



A:あの、ケーキが好きだよね。(那個,你很喜歡吃蛋糕吧)

B:別に。(沒。)帶有不屑的語氣





後面加其他字彙,

可以用於家人朋友,表示「答應對方請求」,


沒有不屑之意,不過語氣較隨興,一般不用於長輩上司



例:

【情境】用於很熟的同事

Ken:私の代わりに出席してくれる?

(你可以代替我出席嗎?)

同僚:別にいいよ。別にかまわないよ。

(OK啊我沒差)二種說法皆可



Ken:モバイルバッテリー使ってないでしょう。ちょっと貸してくれる?

(你沒在用行動電源吧,可以借一下嗎)

友人:別にいいけど、あとで返してくれよ

(是沒差啦,不過等一下要還喔)




【錯誤情境】


課長:Ken君、ちょっとコピー取ってくれないか

(Ken你幫我影印一下東西)

Ken:別にいいですよ。

(好啊沒差~)

課長:上司にその言葉は失礼だよ!

(對上司這樣說話很沒禮貌喔)




這樣大家是不是稍微理解了呢~

音速日語,我們下回見!