• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

  • 影音教材


    影音講座「發音特訓班」


    影音講座「N3音速衝刺班」

  • 書籍教材


    音速日語單語集


    集大成教材


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法


    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材


    初中級練習本


    進階練習本

  • 書籍訂購常見問題

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N3】個別会計



這是小編在日本中部機場附近的「石松餃子」看到的告示

考考大家,店家寫了這麼長一串,主要是想表達什麼意思呢?

① 別々に払ってもいい

② まとめて払ってください

③ レジでお会計をしてください。

④ 一人ずつお会計をしてください。


請作答!


#這間店的煎餃超好吃_和醬汁絕配

#在中部機場旁的りんくう常滑








正解:



② まとめて払ってください





解説:

這題看起來沒有很難,不過其實真正複雜的地方,

是店家告示中使用的「敬語」〜



⭐ 我們先來看這段文字(順便標上漢字假名)




中文翻譯是:

很不好意思,這裡無法分開結帳,為了讓結帳更順暢,請各位理解和配合




嗯,你現在心裡是不是想:

翻成中文字數這麼短,為什麼日文會那麼長一大串呢?



這就關係到日文敬語了,

日文敬語當中,基本上字數愈多、就愈禮貌

特別是第二句「個別会計はお断りさせていただいております」

其實意思就是「個別会計は断ります」




✅ 文法演變如下:

断ります

▶ お断りします(謙譲語)

▶ お断りさせていただきます(更禮貌)

▶ お断りさせていただいています(〜ています表示現在持續狀態)

▶ お断りさせていただいております(將います變成謙譲語おります)




本來短短一句話就好,

但是為了向顧客表示禮貌,最後就會變成這樣長長一串

這也是我們學習日文敬語時要注意的地方,

很多敬語看起來複雜,但是其實要表達的意思很簡單,

不要被長長的文法變化迷惑了〜





⭐ 回到主題,



日文「個別会計」意思是「分開結帳」

簡單來說,我和二位朋友去吃飯,

然後結帳時我們各付各的,分三次向店家結帳,這就是「個別会計」


動詞「断る(ことわる)」是「拒絕」的意思



因此店家的意思就是

「這裡不能分開結帳,一桌就結一次,你們自己想辦法喬好」



最符合的選項是:

② まとめて払ってください(請一起結、請合併結帳)





✅ 其他選項的意思

① 別々に払ってもいい(分開結也可以)

③ レジでお会計をしてください(請在收銀台結帳)

④ 一人ずつお会計をしてください(請一個一個過來結)




補充說明一下「〜ずつ」這項文法

「ずつ」一般會接在數量詞的後面,表示平均數量


相當於中文「各〜」之意,直接看例句比較好懂



例:

レモンケーキとイチゴケーキを、一つずつください。

(檸檬蛋糕和草莓蛋糕,請各給我一個)

みんなにチラシを二枚ずつ配った。

(各給大家二張傳單)




音速日語,我們下回見!