中文「這件事輕而易舉、小菜一碟」
日文會用什麼字彙表達這種意思呢?
(雖然是N3字彙,不過有N5程度就記得起來了)

正解:
② お茶の子さいさい
解説:
⭐「お茶の子さいさい」意思是
「很簡單就能做到的事情、不費吹灰之力」
相當於我們平時說的「輕而易舉、小菜一碟」
和英文「a piece of cake」相同
可以直接想成日文「簡単にできる」的意思〜
例:
▶ そんなこと、お茶の子さいさいだ。
(那件事根本是小菜一碟)
▶ Kenにとって、それぐらいの仕事はお茶の子さいさいだよ。
(對Ken來說,那種程度的工作根本不費吹灰之力)
⭐ 那麼,「お茶の子さいさい」這個字又是怎麼來的呢?
「お茶の子」是「茶點」的意思,和茶一起端出來的小點心,
份量很少,吃了也不會造成肚子負擔,很容易入口
「很容易入口→很容易就能做到的事」
後來,就將「お茶の子」當成「輕而易舉就能做到某事」的意思啦〜
那後面的「さいさい」是什麼呢?
「お茶の子さいさい」的「さいさい」其實沒有實質意思,
是日本民謠中的呦喝聲,日文說成「囃子詞(はやしことば)」
查了一下,日本長崎的「諫早のんのこ節」
裡面就有「さいさい」的呦喝聲
Youtube影片:https://www.youtube.com/watch?v=wV-1MBIQUuI
✅ 因此,「お茶の子さいさい」直譯就是「小茶點一塊啦」
相當我們中文常說的「這件事簡單啦!小菜一碟!」
⭐ 順帶一提,相同意思的日文字彙還有「朝飯前(あさめしまえ)」
從字面上就知道,「朝飯前」的意思是「吃早飯之前」
早上吃飯前肚子空空的、身體沒什麼力氣,
沒辦法做太耗費體力的工作,只能做些簡單的事情
因此,後來就將「朝飯前」當作「非常に簡単なこと」的意思
這件工作連吃早飯前沒有力氣的時候都能做,
那就表示這是很簡單、輕而易舉的事情啦〜
✅ 這裡要特別注意唸法
「朝飯前」是慣用語,要唸成「あさめしまえ」
不可以唸「あさごはんまえ」喔〜
這樣大家是不是瞭解了呢?
音速日語,我們下回見!
Filed under: ⅵ 日語字彙測驗 N3-N2 |