【N4】幾點集合?



今天的主題是「時間的說法」

Ken和課長去出差,工作在下午全部做完了,晚上是自由時間

不過他似乎聽不太懂課長的話

考考大家,Ken這時要怎麼做才正確呢?

請作答!





正解:


② 8點50分在車站等課長




解説:

在日本電視節目中,

我們偶爾會聽到「8時10分前、7時5分前」這樣的時間表示方法,

有時詢問日本朋友現在時間,

他們也會回答「今8時10分前だよ」




回到主題,情境中課長說的「9時10分前」

其實是「9時の10分前、9時になる10分前」之意,

也就是「距離9點還有10分鐘、再10分鐘就9點了」的意思

「9時10分前」=8時50分

因此答案是:② 8點50分在車站等課長





中文翻譯:

課長:夜は自由時間、のんびりしていいよ!

(晚上是自由時間,可以悠閒一點~)

Ken:はい!

(OK~)

課長:じゃ、9時10分前に駅前に集合!時間厳守だぞ。

(那麼我們8點50分在車站前集合,一定要守時喔)




✅「~分前」的相關例句:

▶ 面接には、10分前に行ったほうがいい。

(面試最好10分鐘前到)

▶ 空港には何分前に行けばいいですか?

(要提早幾分鐘到機場比較好呢?)




⭐ 那麼,為什麼不直接說「8點50分」就好,

而要特地說成「9時10分前」呢?



其實,「~時~分前」這種說法帶有一種「期待、緊張」的感覺,

因此在比賽轉播、活動表演的時候,經常會聽到這種說法

情境中,課長在叮嚀Ken的時候,

為了強調時間、提高緊張感(怕Ken遲到?)

同樣也用了「9時10分前」這樣的說法~




例句:

▶ 8時10分前!もうすぐ試合が始まります!

(距離8點還有10分鐘!比賽馬上就要開始了!)轉播比賽

▶ 9時5分前!あと5分です!皆さんワクワクしてませんか?

(距離9點還有5分鐘!只剩5分鐘了、大家是不是都很興奮呢)偶像見面會

▶ 今どこ?もう11時5分前だよ!走ってこいよ!

(你在哪裡?再5分鐘就11點了耶,用跑的過來啦)特賣會或搶福袋時



✅ 不過,在正式播報時間的時候(例如NHK新聞),

並不會使用「9時10分前」這樣的方式、

而是一律使用「8點50分」的方式播報,以避免有人產生誤會的情況~^^




⭐ 順帶一提,如果是中文的「9點10之前到就好、9點10分來就好」

日文會說成「9時10分までに集合」

使用「までに」表示期限~




這樣大家是不是瞭解了呢?

音速日語,我們下回見!