今天的主題是「時間的說法」
Ken和課長去出差,工作在下午全部做完了,晚上是自由時間
不過他似乎聽不太懂課長的話
考考大家,Ken這時要怎麼做才正確呢?
請作答!

正解:
② 8點50分在車站等課長
解説:
在日本電視節目中,
我們偶爾會聽到「8時10分前、7時5分前」這樣的時間表示方法,
有時詢問日本朋友現在時間,
他們也會回答「今8時10分前だよ」
⭐ 回到主題,情境中課長說的「9時10分前」
其實是「9時の10分前、9時になる10分前」之意,
也就是「距離9點還有10分鐘、再10分鐘就9點了」的意思
「9時10分前」=8時50分
因此答案是:② 8點50分在車站等課長
⭐ 中文翻譯:
課長:夜は自由時間、のんびりしていいよ!
(晚上是自由時間,可以悠閒一點~)
Ken:はい!
(OK~)
課長:じゃ、9時10分前に駅前に集合!時間厳守だぞ。
(那麼我們8點50分在車站前集合,一定要守時喔)
✅「~分前」的相關例句:
▶ 面接には、10分前に行ったほうがいい。
(面試最好10分鐘前到)
▶ 空港には何分前に行けばいいですか?
(要提早幾分鐘到機場比較好呢?)
⭐ 那麼,為什麼不直接說「8點50分」就好,
而要特地說成「9時10分前」呢?
其實,「~時~分前」這種說法帶有一種「期待、緊張」的感覺,
因此在比賽轉播、活動表演的時候,經常會聽到這種說法
情境中,課長在叮嚀Ken的時候,
為了強調時間、提高緊張感(怕Ken遲到?)
同樣也用了「9時10分前」這樣的說法~
例句:
▶ 8時10分前!もうすぐ試合が始まります!
(距離8點還有10分鐘!比賽馬上就要開始了!)轉播比賽
▶ 9時5分前!あと5分です!皆さんワクワクしてませんか?
(距離9點還有5分鐘!只剩5分鐘了、大家是不是都很興奮呢)偶像見面會
▶ 今どこ?もう11時5分前だよ!走ってこいよ!
(你在哪裡?再5分鐘就11點了耶,用跑的過來啦)特賣會或搶福袋時
✅ 不過,在正式播報時間的時候(例如NHK新聞),
並不會使用「9時10分前」這樣的方式、
而是一律使用「8點50分」的方式播報,以避免有人產生誤會的情況~^^
⭐ 順帶一提,如果是中文的「9點10之前到就好、9點10分來就好」
日文會說成「9時10分までに集合」
使用「までに」表示期限~
這樣大家是不是瞭解了呢?
音速日語,我們下回見!
Filed under: ⅴ 日語字彙測驗 N5-N4 |