
今天討論助詞的問題,
以下二句話,意思有什麼不一樣呢?
① 駅で先生に会った。
② 駅で先生と会った。
✅ 解説
這是很多人初學日文時,容易混淆的問題,
我們用淺顯易懂的方式來說明:
⭐ 駅で先生に会った
我在車站遇到老師。由一方單方面和對方見到面,
「に」常用在沒約好、偶然碰到的情境。
圖解:私ーーーー→(会う)先生
⭐ 駅で先生と会った
我和老師約好在車在碰面。
「と」用在雙方約好在某地方見面的情境。
圖解:私ーー→(会う)←ーー先生
⭐ 其他例句實例:
私はいい人に出会った。
(我碰巧遇到了一個不錯的對象)沒有事先約好,用「に」
日本で高校の先輩にばったり会った。
(我在日本巧遇高中的學長)沒有事先約好,用「に」
夜7時に台北駅で友人と会う。
(我和朋友約晚上七點在台北車站見面)有事先約好,用「と」
友人と会う約束をしたから、今日帰りが遅くなる。
(我和朋友約好見面,所以今天會晚點回來)有事先約好,用「と」
除了「会う」之外,
「に(單方面)」和「と(雙方面)」的概念,
也可以應用在其他語句中,
例:ぶつかる(撞到)
自転車は車にぶつかった。
(自行車去撞到了汽車)汽車沒有動,自行車自己去撞到
圖解:自転車ーーーー→(撞到)車
自転車は車とぶつかった。
(自行車和汽車相撞)二者都有在動,互相撞到
圖解:自転車ーー→(撞到)←ーー車
因此,
✕ 自転車は壁とぶつかった。
(自行車和牆壁相撞)牆壁不會動,不能用「と」
◯ 自転車は壁にぶつかった。
(自行車去撞到牆壁)這裡要用「に」
⭐ 另外,有些事情一定要「雙方共同完成」,
無法「單方面去完成」,這時只能使用「と」~
例:
✕ 鈴木さんは山田さんに結婚する。
◯ 鈴木さんは山田さんと結婚する。
(鈴木先生和山田小姐結婚)
✕ 鈴木さんは山田さんに別れる。
◯ 鈴木さんは山田さんと別れる。
(鈴木先生和山田小姐分手)
✕ 台湾チームはアメリカチームに戦う。
◯ 台湾チームはアメリカチームと戦う。
(台灣隊和美國隊在比賽中奮戰)
圖解:
鈴木ーー→(結婚)←ーー山田
鈴木←ーー(別れる)ーー→山田
台湾ーー→(戦う)←ーーアメリカ
這樣大家是不是理解了呢〜
音速日語,我們下回見!
Filed under: v 相似文法比較 N5-N4 |