今天來分享一個日文字彙:別人(べつじん),
很多人都會誤會意思、不小心用錯
請見圖片解說↓↓
(點擊可看大圖)
文字版本:
容易用錯的日文字彙:別人
☓ 其他人、別人
○ 就像變了一個人
日文漢字「別人」,意思並不是中文的「其他人、別人」,
而是「整個人都不一樣了、簡直變了一個人」之意,
例如「他瘦了二十公斤、簡直就是變了一個人」這樣的情境。
如果是中文的「其他人、別人」,日文會說成「ほかの人」〜
例:
☓ 彼は20キロも痩せて、ほかの人のように見える。
(他瘦了二十公斤,看起來像其他人)像誰?語意怪怪的
○ 彼は20キロも痩せて、別人のように見える。
(他瘦了二十公斤,看起來簡直變了一個人)
○ ほかの人は手を挙げなかった。
(其他人都沒有舉手)
.
.
Filed under: 相似字彙區別 |