【N3】‎フライング?


公司後輩看到Ken工作時笑咪咪的,跑去問他發生了什麼事,

考考大家,Ken說的那句日文是什麼意思呢?

#今天Ken說的是正確日文喔





正解:① 提前收到了生日禮物




解說:


「フライング」這個字,日本人在生活中經常使用,

特別是在Twitter和Instagram的動態,相信很多人都看過這個字

今天就來解說「フライング」這項用法




可能很多人猜到了,這個字源於英文「Flying」

不過日文的「フライング」,可不是在天空飛翔的意思喔




在日文當中,「フライング」原意是

「在賽跑或游泳等比賽中,選手在槍聲響起前就衝出去」

也就是「偷跑」的意思


例:フライングで失格になった(因為偷跑而失去資格)




後來,「フライング」這項用法愈來愈多人使用,

引申成「提前、早一步」的意思,


例如:「在發售日前就早一步拿到商品」

「生日還沒到就提前送對方禮物」

這類的情況,都可以使用「フライング」來表示




意思和日文「一足先に、事前に」相同,

不過最近愈來愈多年輕人會說「フライング」,

日劇、動畫和日常生活中經常會聽到,大家直接記起來吧



看以下例句會更好理解~




例:

▶ フライング販売

(提前販賣)發售日還沒到就偷跑先賣,很常用

▶ ゲームソフトのフライング販売は、他の店の迷惑になりますよ。

(發售日沒到就提前販賣遊戲,會造成其他店家的困擾喔)



▶ フライングゲット

(提前拿到、提早入手)也很常用,有時會簡稱為「フラゲ」

▶ 発売日は明日だけど、

あの歌手のアルバムをフライングゲットしました。

(雖然發售日是明天,不過我提早拿到了那位歌手的專輯)




也很常用在送禮、以及社交平台的貼文上面

例:

▶ サプライズのために、フライングでプレゼントしちゃった!

(為了給對方驚喜,提早送了禮物)可能是生日前一天

▶ 父の日のプレゼントをフライングであげた。

(提前送父親節禮物)父親節還沒到就直接送爸爸

▶ 正式発表の前に、フライングでちょっと製品情報を公開します!

(正式公佈之前,先偷偷提前公開商品的情報)




【Twitter】フライングでお知らせします!

(推特:提前通知各位最新消息!)店家的貼文

【百貨店】フライングでセールが開催されています!

(百貨公司:提前舉行特賣會!)例如周年慶前一天就開始打折




回到會話情境,中文意思就是


後輩:Kenさん、何かいいことがあったんですか?

(Ken,發生了什麼好事嗎?)

Ken:さっき、課長からフライングで誕生日プレゼントをもらったんだ。

(剛好,從課長那裡提早收到了生日禮物~)

後輩:いいですね!羨ましいです~

(真好,真令人羨慕~)



因此,正確答案就是:① 提前收到了生日禮物




這樣大家是不是理解了呢?

音速日語,我們下回見!