公司後輩看到Ken工作時笑咪咪的,跑去問他發生了什麼事,
考考大家,Ken說的那句日文是什麼意思呢?
#今天Ken說的是正確日文喔

正解:① 提前收到了生日禮物
解說:
「フライング」這個字,日本人在生活中經常使用,
特別是在Twitter和Instagram的動態,相信很多人都看過這個字
⭐ 今天就來解說「フライング」這項用法
可能很多人猜到了,這個字源於英文「Flying」
不過日文的「フライング」,可不是在天空飛翔的意思喔
⭐ 在日文當中,「フライング」原意是
「在賽跑或游泳等比賽中,選手在槍聲響起前就衝出去」
也就是「偷跑」的意思
例:フライングで失格になった(因為偷跑而失去資格)
⭐ 後來,「フライング」這項用法愈來愈多人使用,
引申成「提前、早一步」的意思,
例如:「在發售日前就早一步拿到商品」
「生日還沒到就提前送對方禮物」
這類的情況,都可以使用「フライング」來表示
意思和日文「一足先に、事前に」相同,
不過最近愈來愈多年輕人會說「フライング」,
日劇、動畫和日常生活中經常會聽到,大家直接記起來吧
✅ 看以下例句會更好理解~
例:
▶ フライング販売
(提前販賣)發售日還沒到就偷跑先賣,很常用
▶ ゲームソフトのフライング販売は、他の店の迷惑になりますよ。
(發售日沒到就提前販賣遊戲,會造成其他店家的困擾喔)
▶ フライングゲット
(提前拿到、提早入手)也很常用,有時會簡稱為「フラゲ」
▶ 発売日は明日だけど、
あの歌手のアルバムをフライングゲットしました。
(雖然發售日是明天,不過我提早拿到了那位歌手的專輯)
✅ 也很常用在送禮、以及社交平台的貼文上面
例:
▶ サプライズのために、フライングでプレゼントしちゃった!
(為了給對方驚喜,提早送了禮物)可能是生日前一天
▶ 父の日のプレゼントをフライングであげた。
(提前送父親節禮物)父親節還沒到就直接送爸爸
▶ 正式発表の前に、フライングでちょっと製品情報を公開します!
(正式公佈之前,先偷偷提前公開商品的情報)
【Twitter】フライングでお知らせします!
(推特:提前通知各位最新消息!)店家的貼文
【百貨店】フライングでセールが開催されています!
(百貨公司:提前舉行特賣會!)例如周年慶前一天就開始打折
⭐ 回到會話情境,中文意思就是:
後輩:Kenさん、何かいいことがあったんですか?
(Ken,發生了什麼好事嗎?)
Ken:さっき、課長からフライングで誕生日プレゼントをもらったんだ。
(剛好,從課長那裡提早收到了生日禮物~)
後輩:いいですね!羨ましいです~
(真好,真令人羨慕~)
✅ 因此,正確答案就是:① 提前收到了生日禮物
這樣大家是不是理解了呢?
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |