【N2】‎ぐうの音も出ない


Ken工作好像又出包,被前輩唸了…

考考大家,Ken說的那句話是什麼意思呢?請作答!





正解:② まったく反論できない(完全無法反駁)




解說:


本回的主題是「ぐうの音も出ない」這項用法

這是什麼意思呢?




首先,我們要注意一下漢字的發音,

這裡的「音」要唸成「ね」,不唸成「おと」,要小心別混淆了

「ぐうの音も出ない」直譯是「連ぐう的聲音都發不出來」



那麼,「ぐう」是什麼聲音呢?

「ぐう」是日文的擬聲語,很類似中文的「唔…」,

表示「語塞、說不出話來」的感覺




舉例來說,工作出包、被上司嚴厲指責時,

這是很想說什麼為自己辯解,但是卻說不出話來,

只能「唔…我…唔…那個…」

這種情況就是「ぐうの音も出ない」,

中文一般會翻譯成「啞口無言、無法反駁」,

相當於日文「反論できない・言い返せない」





我們舉幾個例句,直接看例句更好懂

例:

▶ 欠席のことで先生に厳しく注意されて、ぐうの音も出なかった。

(由於缺席的事被老師嚴厲告誡,我啞口無言、無法反駁)

▶ 先輩の言う通りです。ぐうの音も出ないです。

(前輩所說的沒錯,我一句話都無法反駁)被說到痛處了

▶ 彼はぐうの音も出ないほどの指摘を受けて、少し落ち込んでいた。

(他受到指責,一句話都無法反駁,有些洩氣)




回到問題情境,中文意思是:



先輩:そうだ、会議の資料、ちゃんと人数分コピーした?

(對了,會議用的資料,有按照人數影印好了嗎)


Ken:あっ、忘れちゃいました!

(啊,我忘記了)


先輩:

こんなミスばかりしてるから、いつも部長に怒られるでしょう?

しっかりしないと、私たちまで大変だから、本当に頼むね!

(總是犯這種小錯,所以你才會一直被部長罵吧?

你不振作一點的話,連我們都會遭殃,拜託一下!)   


Ken:はい…ぐうの音も出ないです。

(您說得沒錯…我完全無法反駁)




我們來解說一下選項的意思

① 何か言いたいけどやめた。

(雖然想說點什麼,不過還是算了)

② まったく反論できない。

(完全無法反駁、無法回話)

③ 言葉が出ないほど怒った。

(氣到說不出話來)

④ 課長を呼びたいけど声が出ない。

(想呼叫課長,但是聲音出不來)




因此正確答案就是:② まったく反論できない。




這樣大家是不是稍微理解了呢~

音速日語,我們下回見!