• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N3】異議あり!暑がり?寒がり?


大家開會討論員工旅遊的事情,但是有人一直在旁邊鬧…

考考大家,Ken的那二句話,日文會如何表示呢?

請作答!





正解:③ 寒がり、暑がり




解說:


情境會話中,後輩提議去北海道,Ken說自己怕冷不要

前輩提議去沖縄,Ken說自己怕熱不要

感覺Ken就是存心來搗亂的




說到中文的「怕〜」,就會想到日文的「怖い」這個字

例:

▶ ゴキブリが怖いです。(害怕蟑螂)

▶ 失敗するのが怖いです。(害怕失敗)




因此,中文的「怕冷怕熱」,

很多人就會直接聯想成「寒いのが怖い・暑いのが怖い」

但是,這是不太自然的日文,日本人聽到,可是會一頭霧水喔

正確說法是:寒がり・暑がり




你可能心裡會想:「寒い・暑い」不是形容詞嗎?怎麼語尾是「がり」?

這裡有二項重要的文法概念

① 形容詞+がる,將形容詞變成動詞

② がる→がり,用於形容人物的個性





看起來好像很抽象難懂,但是不用擔心,

其實並沒有你想像中那麼難,跟著我們看一下去,你一下子就能理解了~




首先,我們先來解說一下「形容詞+がる」的用法

「形容詞+がる」之後,就會變成動詞,簡單來說,

「~がる」專門用來表示第三人稱的「心情和情緒」,




例:

▶ 私は車がほしい。

(我想要車子)第一人稱用「ほしい」

▶ 同僚は車をほしがる。

(同事想要車子)第三人稱用「ほしがる」


▶ 私は日本に行きたい。

(我想去日本)第一人稱用「行きたい」

▶ 鈴木さんは日本に行きたがる。

(鈴木想去日本)第三人稱用「行きたがる」




「がる」多和表示情緒的形容詞一起使用,

例如「ほしい、嬉しい、残念、いや」等等,

由於具有「目前是什麼樣心情」的語氣,因此多使用「〜ている」的形式




例:

ほしい(想要) → ほしがる

▶ 同僚は新しい車をほしがっている。

(同事想要新車)


嬉しい(開心) → 嬉しがる

▶ ワンちゃんは嬉しがってしっぽを振っている。

(狗狗很開心地搖著尾巴)


嫌(討厭) → 嫌がる

▶ 猫は新しいキャットフードを嫌がって食べない。

(貓咪討厭新的貓食、都不吃)




除此之外,「〜がる」還有一項很實用的用法,

可以使用「〜がり、〜がりや(がり屋)」的形式,

表示「具有什麼樣性質的人」




例:

暑い(熱) → 暑がり(怕熱的人)

寒い(冷) → 寒がり(怕冷的人)

強い(很強) → 強がり(愛逞強的人)


恥ずかしい(害羞) → 恥ずかしがり屋(容易害羞的人)

寂しい(寂寞) → 寂しがり屋(容易寂寞的人)

面倒臭い(很麻煩) → 面倒臭がり屋(怕麻煩的人)




要注意的是,這些字彙,一般用於表示人物的個性,

經常帶有些微的負面語氣,可以用在自己身上,

不過如果用在他人身上時,要小心一點,以免造成對方不快




例:

▶ 私は寒がり。秋になるとダウンを着てしまう。

(我怕冷,一到了秋天就會穿羽絨衣)

▶ 彼は本当に寒がり!大して寒くないのに暖房をつけてしまう。

(他真的很怕冷,明明就不太冷,竟然還開暖氣)


▶ 私は恥ずかしがり屋で、人前で話すのが苦手です。

(我很容易害羞,不擅長在大家面前說話)

▶ Kenさんは恥ずかしがり屋だから、一人でプレゼンができないと思う。

(他很容易害羞,我覺得他沒辦法一個人去和客戶提案)




回到主題,情境會話的中文意思是:


課長:社員旅行の行き先についてですが…

(關於員工旅行要去的地方…)

後輩:北海道に行きたいです!

(我想去北海道)

Ken:異議あり!僕は寒がりです。

(我有異議、我怕冷)

先輩:沖縄に行きたい!

(我想去沖縄)

Ken:異議あり!僕は暑がりです。

(我有異議、我怕熱)

Ken擺明了就是來鬧的,真欠打



因此正確答案就是:③ 寒がり、暑がり

表示怕冷和怕熱的意思




我們解說一下其他選項:


① 寒嫌い、暑嫌い

我們可以說「寒いのが嫌い・暑いのが嫌い」

但是一般不會合起來說成「寒嫌い・暑嫌い」,這是不太自然的日文



② 寒怖い、暑怖い

這是從中文「我怕冷、我怕熱」直譯而成的日文

日文「怖い」用在「對某件事感到害怕不安」的時候

例:

社長室に行くのが怖い。

(我害怕去社長室)

因此,「寒い・暑い」一般不會用「怖い」來表示



④ Kenさんは黙りなさい

中文意思是「Ken你給我閉嘴」,

想必前輩和後輩的心裡,都是這樣想的吧




順帶一提,日文形容詞有很多的語尾變化,

像是「楽しみ・楽しさ・楽しむ・楽しげ」等等

很容易讓人混淆,我們整理成一張表,請直接參閱下圖 ↓↓

(點選可以放大)




本回教學內容,節錄自「N3音速衝刺班」課程

▶ https://sonic.tw/3CELZ4d




這樣大家是不是都理解了呢~

音速日語,我們下回見!