• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N4】ギリギリセーフ?ギリギリアウト?


中午休息時間,

大家分享搶購限定商品的經驗

考考你,標橘色的那三句話,會如何表示呢?

請作答!

⬇ 下方有情境漫畫



漫畫版本:




正解:② セーフ




解說:


本回的主題是「ギリギリセーフ」這項字彙,

情境會話中,課長買到了貓罐頭、前輩搶到門票、

後輩入手限定甜甜圈,都用了「ギリギリセーフ」這個字




這個字看起像外來語,不過其實是日本人自己創造的字彙,

日常生活中,使用的頻率非常高,無論是工作或是私底下,

都會常常用到,大家一定要記住這個字(笑)




可能有人猜到了,「セーフ」是從英文「Safe」來的,

表示「安全」的意思,

那麼,前面的「ギリギリ」又是什麼呢?二個加起來,是什麼意思呢?



說到「セーフ」,就會想到「アウト」,

既然有「ギリギリセーフ」這個字,

那有沒有「ギリギリアウト」這個字呢?

這些疑問,我們一次進行解答,讓你三分鐘就記住、再也不會忘記〜




首先,我們解說一下「ギリギリセーフ」這個字




可以分成二個部份來看:



① ギリギリ

漢字寫成「限り限り」,當作副詞使用,出現在動詞的前面,

表示「在時限內勉強趕上、好不容易趕上」之意,

例:

▶ 締め切りにギリギリ間に合った。

(勉強趕上截止期限)

▶ 時間ギリギリに完成した。

(勉強在時間內完成)

▶ 61点取った。ギリギリで合格した!

(拿了61分,勉強合格了!)




② セーフ

從英文「Safe」來的,原來是棒球用語,表示「安全上壘!」的意思。




「ギリギリセーフ」這項用法,其實本來也是用在棒球比賽上,

表示「跑者踩上壘包時,守備員剛好接到球」的

「差一點點就出局、勉強安全上壘」之意,

現在,則是廣泛用於「在截止期限的前一刻剛好完成」的意思,

相當於中文的「千鈞一髮、勉強做到、差一點點」之意




例:

▶ 授業が三時に終わったので、雨ギリギリセーフ!

(課到三點結束,差一點就淋到雨了!)

▶ 今日は終電ギリギリセーフ!

(今天勉強趕上最後一班電車!)




另外,也可以用在「勉強不觸犯某項規則、界限」的情況,

例:

▶ ギリギリセーフな言い方。

(勉強不得罪人的說話方式)

▶ ギリギリセーフなCM。

(勉強合法的廣告)

▶ ギリギリセーフな株取引。

(勉強合法的股票交易、勉強來得賣出股票)




我們再舉一個情境例句,幫助理解


Ken:よかった!やっと時間通りに企画書を書き上げた!

(太好了,終於在時間內寫完企劃書了)

同僚:ホントだね!お疲れ様!

(真的耶,辛苦了)

Ken:もう〜ホントに危なかったなあー

(真是的,真的好險)

同僚:そうだね。ギリギリセーフだね!

(是啊,真是千鈞一髮!)




回到問題情境,中文意思就是:


課長:幻のネコ缶、ゲットできた!ギリギリセーフ!

(夢幻貓罐頭到手啦!差點買不到!)

先輩:握手会のチケット、ゲット!ギリギリセーフ!

(搶到握手會門票啦!還好買到了!)

後輩:月曜限定のドーナツ、買えた!ギリギリセーフ!

(排到星期一限定的甜甜圈!好險有買到!)


表示「勉強拿到、差一點就辦不到」的語氣

因此正確答案就是:② セーフ




順帶一提,你可能會想,那有沒有「ギリギリアウト」這個字呢?

其實還真的有,「ギリギリアウト」有時也會在會話中聽到

意思是「只差一點點、最後還是失敗了」,帶有一點可惜的語氣


例:

▶ 59点取った。ギリギリアウト…

(拿了59分,就差一點點…)

▶ 試験の申し込みは、あと一分で間に合わなかった。ギリギリアウト…

(申請考試,差一分鐘就來得及了,就差那一點點…)




這樣大家是不是稍微理解了呢〜

音速日語,我們下回見!