【N5】五十音の書き方・要注意


Ken看課長今天很忙,自告奮勇去買午餐,

結果課長看到Ken買的午餐,居然臉上三條線…

這次Ken又犯了什麼日文錯誤呢?





解說:


本回情境中,Ken好心幫課長買午餐回來,

而且為了提醒課長吃午餐,Ken特地在袋子上面,寫了「ランチ」,

但是,因為字寫得歪七扭八、不夠工整,

使得課長看到後大驚失色(笑)




在10多年的日文教學經驗中,我們發現,有些日文假名長得有點像,

初學者很容易不小心寫錯,只要字寫得不夠工整、很容易會讓人誤會

其實不只初學者,許多學習日文一段時間的學生,也會有類似的問題


趁著今天這個機會,

我們將「寫法容易混淆」的日文假名進行總整理,一次學到好,


多練習一下,這樣之後就不必擔心自己寫出來的日文讓人誤會囉




一共整理了六項重點,特別是「ン・ソ」

是我們見過最多錯誤的假名,要注意一下喔~



① う・ラ



二個假名很像,注意片假名「ラ」的線條、要寫得直一點,

否則看起來會像是平假名的「う」


寫得不好的話,

「ランチ(午餐)」看起來會像「うんち(便便)」

也有看過學生,將「うし」寫得像「ラし」



② い・り



看起來是完全不同的假名,

但是很多人在寫「い」的時候,右上角的點點會拉太長,

讓人不知道究竟是「い」還是「り」

寫得不精確的話,

「いぬ」看起來會像「りぬ」

「おいしい」看起來則會像「おりしり」




③ こ・て



你可能心想:這二個假名差這麼多,真的有人會寫錯嗎?

其實還真的有,平假名「て」的下半部,如果太往左邊的話,

看起來就會像是手寫的「こ」


曾經看過有人在學習「動詞て形」的時候

將「書いて」寫得像「書いこ」

將「飲んで」寫得像「飲んご」

書寫的時候要注意一下〜



④ ン・ソ 



這個是最多最多人搞混的假名,

台灣很多觀光勝地的招牌,上面的「ン」都寫成了「ソ」

許多中式餐廳的日文菜單,也時常將「ンソ」寫反,我們必須特別注意

「ソ」第二筆劃,由上寫到下

「ン」第二筆劃,則是由下寫到上



例:

台灣名產:ルーローハン(魯肉飯) 

還有夜市的:パイコーハン(排骨飯)



⑤ ツ・シ 



這二個假名,點點的位置不同,「ツ」是左右二點,「シ」則是上下二點

很多台灣海產店的招牌,也會看到這樣的日文錯誤

海產店招牌「シーフード(海鮮)」寫成「ツーフード」

還有花卉的告示牌「ツツジ(杜鵑花)」寫成「シシジ」



⑥ ミ・シ




這二個假名,比較少人會寫反,不過還是要注意一下,

「ミ」第三劃從左上到右下,「シ」則是左下到右上


如果筆跡太潦草,容易讓人不知道你寫的是哪個假名

筆跡太潦草的話,「ミシン(縫紉機)」看起來會像「シシン」

音樂的「ドレミ」,看起來則會像是「ドレシ」




這樣大家是不是稍微理解了呢~

音速日語,我們下回見!