【N4】そろそろ~


日文會話當中,有時候為了方便發音和說話簡潔,

會省略掉句子的其中一部分,

下圖情境中,課長的意思是什麼呢?

大家猜看看吧~





正解: ② そろそろ会社に戻りましょう



解說:


情境當中,Ken和課長在吃中飯,

Ken看了一下時間,脫口說出「啊已經1點了」

課長回了一句「そろそろだね」,翻成中文是「時間差不多了」

這裡的「そろそろ」是「そろそろ会社戻りましょう」的省略說法

意思是:差不多該回公司了





「そろそろ」是日常生活中經常使用的句型,

可能大家都學過、也不算陌生了,

但是,「そろそろ」其實有一個陷阱,

我們外國人學習日文時,容易不小心用錯喔

一起來看看吧!




我們先來解說一下這項用法

「そろそろ」是一個副詞,

翻譯成中文,大致上是「差不多該〜」的意思。

經常用來表示時間快到了、差不多該去做某件事的情況。




用法方面,「そろそろ」一般會放在句首,放在動詞或句子的前方

句尾經常會和「〜ましょう・〜だよ」搭配使用,

表示「差不多該〜囉」的語氣




基本句型:そろそろ + 動詞・句子

例:

▶ そろそろ出かける時間だよ。

(差不多該出門了喔)

▶ そろそろ春が来る。

(春天差不多要來了。)

▶ そろそろ寝なければならない。

(我差不多該睡覺了。)



▶ そろそろ帰るね、まだ明日!

(我差不多該回去了,明天見!)

▶ そろそろ試験の準備を始めましょう。

(差不多該開始準備考試了。)

▶ そろそろ新しいプロジェクトを始める時期だと思います。

(我認為差不多該開始新的專案了。)




我們剛才提到,「そろそろ」有一個陷阱

你可能心想:看起來用法不難、很簡單啊,怎麼可能會弄錯呢?

其實,「そろそろ」在使用上,有一項大原則

由於「そろそろ」表示一種期待、或描述即將到來的事情,

因此無法和「過去式」搭配使用,否則會使得句意很不自然




例:

X そろそろ寝た。

(差不多該已經睡覺了。)

◯ そろそろ寝る。

(差不多該睡覺了。)

「そろそろ」應該與動詞現在式一起使用,

表示即將發生的行為或情況,而不是已經完成的事情。




其他類似錯誤還有:

X そろそろ宿題をした。

(我差不多該已經做完作業了。)句意不通

◯ そろそろ宿題をしなければ。

(我差不多該做作業了。)


X そろそろ彼に告白した。

(我差不多該已經向他告白了。)不自然

◯ そろそろ彼に告白すべきだ。

(我差不多應該向他告白了。)




另外,「そろそろ」常用於表示中文「差不多該〜囉」的意思,

因此也不適合用於強烈的命令或要求,會使語意有一點怪怪的




例:

? そろそろ食べなさい!

(差不多給我吃!)不自然

◯ 早く食べなさい!

(快給我吃!)


? そろそろタバコを吸うな!

(差不多別抽菸!)意思怪怪的

◯ ほら、タバコを吸うな!

(喂、別抽菸!)




這樣大家是不是稍微理解了呢?

音速日語,我們下回見!