• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言

【N4】令人意外的「裏・後ろ、中、内」相關用法總整理


公司同事走在街上,意外發現Ken和課長一起走進旅行社,

於是她們偷偷進行觀察,沒想到…

考考大家,前輩的那句話,日文會如何表示呢?



正解:② 裏がありそう



解說:


情境當中,前輩看到Ken和課長一起走進旅行社,

眉頭一皺、感覺事情並不單純,因此說了「裏がありそう」這句話

意思是「感覺有內情、有隱情」,這是很常見的日文單字




日文當中,表示位置的字彙有很多種,

例如:上、下、前、後ろ、裏,看起來很簡單

但是,我們學習日文的時候,經常會用錯「裏」這個字彙




日文「裏」,會讓人聯想到中文的「裏面」

因此,很多人會和「中、内、後ろ」等等表示方位的單字搞混


例如:

放在車裡面

→ 車の内に置く?

→ 車の中に置く?

→ 車の裏に置く?


在信用卡後面簽名

→ クレジットカードの後ろにサインする?

→ クレジットカードの裏にサインする?




我們中文的表達方式很單純,

只要用「裡面、後面」就可以解決大多數情況,

但是日文當中,則是分成很多用法,而且意思都不太一樣

那麼,我們該如何理解才好呢?



本回就來詳細解說「裏、中、内、後ろ」這四項用法

我們分成二部份解說,先講「後ろ・裏」,這二個字意思很像,

然後再說「中、内」這二個讓人搞不清楚的單字




首先是「後ろ・裏」


① 後ろ(うしろ)

中文是「後面」,表示方位,在某物或某人的後面或後方





例:

▶ 彼は私の後ろに立っていた。

(他站在我的後面)

▶ 彼女は教室の後ろの席に座っている。

(她坐在教室的後排)




▶ 突然後ろから声が聞こえた。

(突然從後方傳來了聲音)

▶ 彼女は後ろを振り返らずに前へ進み続けた。

(她繼續往前走,沒有回頭看)

▶ 駅の後ろに新しい図書館が建設中です。

(車站的後面正在建一座新的圖書館)




② 裏(うら)

中文是「背面、反面」


通常用於描述物體的反面或背面,而不是表示方位

例如,紙張的反面、牆壁的另一面

另外,也可以表示抽象的「背後」含義,例如某事的背後動機或隱情。




例:

▶ ノートの裏に名前を書いてください。

(請在筆記本的背面寫上你的名字)

▶ 絵の裏には作者のサインがあります。

(畫作的反面有作者的簽名)

▶ カードの裏にパスワードが書かれています。

(密碼寫在卡片的背面)




▶ ドアの裏にコートをかけておいた。

(我把大衣掛在門的背面)

▶ 彼女の言葉の裏には、もう一つの意味が隠れている。

(她的話語背後隱藏著另一層意思)

▶ 事件の裏には大きな陰謀があるかもしれない。

( 事件背後可能有一個大陰謀)




就結論來說,二者的區別在於:

表示物體或情境的「背面、看不到的那一面」時,通常使用「裏」。

表示相對方位,誰在前誰在後的時候,通常使用「後ろ」。





⭐ 接著,我們解說「中、内」的意思和用法


③ 中(なか)

中文是「裡面」,表示某物品在另一物的內部,這個字很好懂





例:

▶ バッグの中に財布があります。

(包包裡有一個錢包)

▶ このドリンクの中にはカフェインが含まれています。

(這種飲料中含有咖啡因)



▶ ボトルの中に水が残っている。

(瓶子裡還剩下一些水)

▶ ケーキの中にチョコレートが詰まっている。

(蛋糕裡滿滿都是巧克力)

▶ 箱の中から音が聞こえてきた。

(從盒子裡傳來了聲音)




④ 内(うち)

中文是「在〜內」,


和「中」最大的區別在於,

「内」一般多用在表示時間,例如:我會在今天內完成

「中」則多用在表示具體事物,例如:貓在房間裡面




例:

▶ 今日のうちに完成させます。

(我會在今天內完成)

▶ 今年のうちに海外旅行をするつもりだ。

(我打算在今年內出國旅遊)




▶ 午前中のうちに買い物を済ませたい。

(我想在上午這段時間內完成購物)

▶ 週末のうちに部屋の掃除をするつもりだ。

(我打算這週末這段時間內清理好房間)

▶ 一年のうちに日本語のN3試験に合格したいと思う。

(我希望在一年之內可以通過日文N3考試)




回到情境問題,中文意思就是:


Ken:このコースは…

(關於這個方案…)和服務人員討論中

後輩:まさか旅行するなんて!

(他們竟然要一起旅行!?)

先輩:何だか、裏がありそう…

(總感覺有內情…)

課長:おーい、そこの二人!ちゃんと説明しろ!

(誒、在那邊的兩人!給我講清楚)偷看被課長抓包了




這裡前輩的意思是「有內情、有內幕、有隱情」,

因此會使用「裏」這個字來表示


ありそう:ある+そう(好像),意思是「好像有〜」

裏がありそう:好像有內情、總感覺有內情

因此,正確答案就是:② 裏がありそう




其他選項的意思是:

① 内がありそう:意思不通

③ 闇がありそう:好像有非法的事、好像有見不得人的勾當

④ デートの邪魔、ごめんなさい:抱歉打斷你們約會😆




這樣大家是不是瞭解了呢〜

音速日語,我們下回見!