• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言

【N2】ぐずぐず・くすくすー如何記憶日文的擬聲擬態語?


前輩要布置Ken的慶生會,於是找了藉口把Ken支開…

考考大家, 前輩那句話,日文會如何表示呢?



正解:③ ぐずぐず



解說:


情境當中,前輩為了方便佈置生日會場,找了藉口把Ken支開,

就在Ken還搞不清楚情況的時候,

前輩說了一句「ぐずぐずしないで!」,催他趕快去買飲料

(猜拳只是藉口,反正無論猜輸猜贏,Ken都要去買飲料 😆)




日文「ぐずぐず」這一類的單字,稱為「擬聲擬態語」,

用於形容某種聲音、或是某種狀態。

為什麼要特別提到這個呢?

因為日文的「擬聲擬態語」是最難記的單字種類,

沒有之一,就是最難記憶的,經常讓我們外國人學日文時吃盡苦頭




其中,「擬聲語」算是比較好記的。

舉例來說,狗叫聲的日文是「わんわん」,這個很好懂,和中文差不多。

下大雨的聲音是「ざあざあ」,和中文「沙沙雨聲」有一點點像。

打雷的聲音是「ごろごろ」,有點難懂,

不過勉強可以用打雷轟隆隆的聲音去想像。




但是,「擬態語」可就是大魔王了,完全無法用文法或聯想去記憶

例如,「ゆっくり」是慢慢來、慢慢做的意思,

這四個假名拆開來看,完全和「慢慢地」扯不上關係,

也不像「わんわん」這種字,可以用發音去聯想




「ぐっすり」則是「睡得很熟」的意思,

這也無法用文法去理解,從字面上也看不出其意思,

「くすり」是藥物之意,

那為什麼 「ぐっすり」就變成熟睡之意呢?沒有規則可循。




其實別說日文,

我們中文的「擬聲擬態語」也一樣難,讓外國人叫苦連天,


舉例來說,下雨聲「嘩啦啦」,為什麼要用「啦啦」呢?

用「嘩啊啊」不行嗎?還真的不行。

為什麼不行呢?我也不知道,反正我們都這樣用




形容一個東西很熱,會說「熱呼呼」,為什麼是「呼呼」呢?

「呼呼」這個字是什麼意思呢?沒有意思。

那為什麼要用呢?不知道,就是習慣嘛。

你看,無論哪種語言,「擬聲擬態語」都很難,中文難,日文也難。




問題來了,那我們該如何學習這種單字呢?

其實只有一種方法,就是多看多唸多使用。

多看一點例句,多唸幾次,使用次數多、熟練之後,就自然記得起來了。

就像「すみません」這個字,其實背後的文法演變滿複雜的,

但是因為我們常常用、天天用,用的次數多了,就自然記住了。




回到主題,我們今天來解說「ぐずぐず」這個字彙,

順便介紹其他「ぐ」開頭的「擬態語」,趁著這個機會,一次多學一點〜




「ぐずぐず」這個字,用來形容一個人做事不果斷、拖拖拉拉的,

經常用在催促他人的時候。

我們直接看例句,比較容易體會語感~




例:

▶ ぐずぐずしていると、電車に乗り遅れるぞ。

(你拖拖拉拉的話,會錯過電車喔)

▶ ぐずぐずしないで、早く準備して!私たちはもう遅れている!

(別拖拖拉拉了,快點準備!我們已經遲到了!)



▶ ぐずぐずしている時間はないよ、急いで!

(沒有時間拖拖拉拉了,快點!)

▶ もう決めたの?ぐずぐずしていると、チャンスを逃してしまうよ。

(你已經決定了嗎?如果你繼續拖,會錯失機會的)

▶ 彼はプロジェクトの締め切りが迫っているのに、

  まだぐずぐずしている。

(明明專案的截止日期已經迫在眉睫,他卻還拖拖拉拉的)




回到情境會話,中文意思是:

先輩:Kenさん、じゃんけんしよう!

(Ken我們來猜拳吧!)

Ken:えーなんでいきなり?

(咦?怎麼這麼突然?)

先輩:ぐずぐずしないで!

   はい、ジャーン、ケーン、ポンッ!

(不要拖拖拉拉的!剪刀、石頭、布!)

先輩:よし、君の勝ち!飲み物をおごってね!早く行って!

(好!你贏了!去買飲料來請大家吧!)

Ken:僕の勝ちなのに?おかしいよ!

(明明就是我贏了?太莫名其妙了吧!)


因此正確答案就是:③ ぐずぐず




我們解說一下其他選項

① くすくす:

偷偷笑、竊笑的樣子,有點像中文的「科科笑」


② くずくず:

日文「くず」是碎屑之意,「くず」也可以用來罵人「人渣」,

不過沒有「くずくず」這個字,這是我們自己編的。

④ いちゃいちゃ:

形容情侶或戀人之間親密和撒嬌的行為,相當於中文「放閃」😆😆




既然提到了「ぐずぐず」這個字,

我們也順便學習「ぐ」開頭的擬態語吧!

日文擬態語特別不好記,趁這次機會,一起來多記一點~




① ぐらぐら

形容物體大力搖晃的樣子,也可以形容水煮滾了、不停翻騰的樣子



例:

▶ 風が強くて、看板がぐらぐらしている。

(風很大,招牌在搖晃)

▶ その椅子はもう古いから、座るとぐらぐらするよ。

(那把椅子已經很舊了,坐上去會搖晃)

▶ 鍋の中のスープがぐらぐら沸騰している。

(鍋裡的湯正翻滾沸騰)

▶ 水がぐらぐらしているので、火を弱めてください。

(水正在翻滾,請將火關小)




② ぐるぐる

形容物體轉來轉去的樣子,中文常說成「旋轉、轉圈」



例:

▶ 風車がぐるぐる回っている。

(風車在快速旋轉)

▶ 子どもたちがぐるぐると回りながら踊っている。

(小朋友們邊轉圈邊跳舞)

▶ 猫がぐるぐると自分の尾を追いかけている。

(貓正追著自己的尾巴轉圈圈)




③ ぐんぐん

形容動植物的成長速度很快,咻的一聲就長高了



例:

▶ 植物がぐんぐん育っている。

(植物正快速成長)

▶ 子供がぐんぐん大きくなっている。

(小孩快速成長發育)

▶ 日本語がぐんぐん上達している。

(日文進步神速)




④ ぐっすり

描述睡得非常沉、非常熟的樣子。相當於中文「熟睡、沉睡」



例:

▶ 彼は昨夜ぐっすり眠ったらしい。

(他昨晚似乎睡得很好)

▶ 子供がぐっすりと寝息を立てている。

(小孩正在打呼熟睡)

▶ 疲れていたので、ベッドに入るとすぐにぐっすりと眠りについた。

(因為很累,一躺上床,就立刻沉沉睡去了)




⑤ ぐったり

描述疲勞到極點、筋疲力盡的狀態。中文會說「累趴了、累倒了」



例:

▶ 一日中働いた後、ぐったりしている。

(工作了一整天後,感到筋疲力盡)

▶ 暑さでぐったりして、何もしたくない。

(因為天氣炎熱感到全身無力,什麼事也不想做)

▶ 試験勉強で夜更かしをしたので、今朝はぐったりとしている。

(因為考試準備熬夜,今早我感到筋疲力盡)




這樣大家是不是理解了呢〜

音速日語,我們下回見!