前輩要布置Ken的慶生會,於是找了藉口把Ken支開…
考考大家, 前輩那句話,日文會如何表示呢?

正解:③ ぐずぐず
解說:
⭐ 情境當中,前輩為了方便佈置生日會場,找了藉口把Ken支開,
就在Ken還搞不清楚情況的時候,
前輩說了一句「ぐずぐずしないで!」,催他趕快去買飲料
(猜拳只是藉口,反正無論猜輸猜贏,Ken都要去買飲料 😆)
日文「ぐずぐず」這一類的單字,稱為「擬聲擬態語」,
用於形容某種聲音、或是某種狀態。
為什麼要特別提到這個呢?
因為日文的「擬聲擬態語」是最難記的單字種類,
沒有之一,就是最難記憶的,經常讓我們外國人學日文時吃盡苦頭
⭐ 其中,「擬聲語」算是比較好記的。
舉例來說,狗叫聲的日文是「わんわん」,這個很好懂,和中文差不多。
下大雨的聲音是「ざあざあ」,和中文「沙沙雨聲」有一點點像。
打雷的聲音是「ごろごろ」,有點難懂,
不過勉強可以用打雷轟隆隆的聲音去想像。
但是,「擬態語」可就是大魔王了,完全無法用文法或聯想去記憶
例如,「ゆっくり」是慢慢來、慢慢做的意思,
這四個假名拆開來看,完全和「慢慢地」扯不上關係,
也不像「わんわん」這種字,可以用發音去聯想
「ぐっすり」則是「睡得很熟」的意思,
這也無法用文法去理解,從字面上也看不出其意思,
「くすり」是藥物之意,
那為什麼 「ぐっすり」就變成熟睡之意呢?沒有規則可循。
其實別說日文,
我們中文的「擬聲擬態語」也一樣難,讓外國人叫苦連天,
舉例來說,下雨聲「嘩啦啦」,為什麼要用「啦啦」呢?
用「嘩啊啊」不行嗎?還真的不行。
為什麼不行呢?我也不知道,反正我們都這樣用
形容一個東西很熱,會說「熱呼呼」,為什麼是「呼呼」呢?
「呼呼」這個字是什麼意思呢?沒有意思。
那為什麼要用呢?不知道,就是習慣嘛。
你看,無論哪種語言,「擬聲擬態語」都很難,中文難,日文也難。
⭐ 問題來了,那我們該如何學習這種單字呢?
其實只有一種方法,就是多看多唸多使用。
多看一點例句,多唸幾次,使用次數多、熟練之後,就自然記得起來了。
就像「すみません」這個字,其實背後的文法演變滿複雜的,
但是因為我們常常用、天天用,用的次數多了,就自然記住了。
⭐ 回到主題,我們今天來解說「ぐずぐず」這個字彙,
順便介紹其他「ぐ」開頭的「擬態語」,趁著這個機會,一次多學一點〜
「ぐずぐず」這個字,用來形容一個人做事不果斷、拖拖拉拉的,
經常用在催促他人的時候。
我們直接看例句,比較容易體會語感~
例:
▶ ぐずぐずしていると、電車に乗り遅れるぞ。
(你拖拖拉拉的話,會錯過電車喔)
▶ ぐずぐずしないで、早く準備して!私たちはもう遅れている!
(別拖拖拉拉了,快點準備!我們已經遲到了!)
▶ ぐずぐずしている時間はないよ、急いで!
(沒有時間拖拖拉拉了,快點!)
▶ もう決めたの?ぐずぐずしていると、チャンスを逃してしまうよ。
(你已經決定了嗎?如果你繼續拖,會錯失機會的)
▶ 彼はプロジェクトの締め切りが迫っているのに、
まだぐずぐずしている。
(明明專案的截止日期已經迫在眉睫,他卻還拖拖拉拉的)
⭐ 回到情境會話,中文意思是:
先輩:Kenさん、じゃんけんしよう!
(Ken我們來猜拳吧!)
Ken:えーなんでいきなり?
(咦?怎麼這麼突然?)
先輩:ぐずぐずしないで!
はい、ジャーン、ケーン、ポンッ!
(不要拖拖拉拉的!剪刀、石頭、布!)
先輩:よし、君の勝ち!飲み物をおごってね!早く行って!
(好!你贏了!去買飲料來請大家吧!)
Ken:僕の勝ちなのに?おかしいよ!
(明明就是我贏了?太莫名其妙了吧!)
✅ 因此正確答案就是:③ ぐずぐず
⭐ 我們解說一下其他選項
① くすくす:
偷偷笑、竊笑的樣子,有點像中文的「科科笑」
② くずくず:
日文「くず」是碎屑之意,「くず」也可以用來罵人「人渣」,
不過沒有「くずくず」這個字,這是我們自己編的。
④ いちゃいちゃ:
形容情侶或戀人之間親密和撒嬌的行為,相當於中文「放閃」😆😆
✅ 既然提到了「ぐずぐず」這個字,
我們也順便學習「ぐ」開頭的擬態語吧!
日文擬態語特別不好記,趁這次機會,一起來多記一點~
① ぐらぐら
形容物體大力搖晃的樣子,也可以形容水煮滾了、不停翻騰的樣子
例:
▶ 風が強くて、看板がぐらぐらしている。
(風很大,招牌在搖晃)
▶ その椅子はもう古いから、座るとぐらぐらするよ。
(那把椅子已經很舊了,坐上去會搖晃)
▶ 鍋の中のスープがぐらぐら沸騰している。
(鍋裡的湯正翻滾沸騰)
▶ 水がぐらぐらしているので、火を弱めてください。
(水正在翻滾,請將火關小)
② ぐるぐる
形容物體轉來轉去的樣子,中文常說成「旋轉、轉圈」
例:
▶ 風車がぐるぐる回っている。
(風車在快速旋轉)
▶ 子どもたちがぐるぐると回りながら踊っている。
(小朋友們邊轉圈邊跳舞)
▶ 猫がぐるぐると自分の尾を追いかけている。
(貓正追著自己的尾巴轉圈圈)
③ ぐんぐん
形容動植物的成長速度很快,咻的一聲就長高了
例:
▶ 植物がぐんぐん育っている。
(植物正快速成長)
▶ 子供がぐんぐん大きくなっている。
(小孩快速成長發育)
▶ 日本語がぐんぐん上達している。
(日文進步神速)
④ ぐっすり
描述睡得非常沉、非常熟的樣子。相當於中文「熟睡、沉睡」
例:
▶ 彼は昨夜ぐっすり眠ったらしい。
(他昨晚似乎睡得很好)
▶ 子供がぐっすりと寝息を立てている。
(小孩正在打呼熟睡)
▶ 疲れていたので、ベッドに入るとすぐにぐっすりと眠りについた。
(因為很累,一躺上床,就立刻沉沉睡去了)
⑤ ぐったり
描述疲勞到極點、筋疲力盡的狀態。中文會說「累趴了、累倒了」
例:
▶ 一日中働いた後、ぐったりしている。
(工作了一整天後,感到筋疲力盡)
▶ 暑さでぐったりして、何もしたくない。
(因為天氣炎熱感到全身無力,什麼事也不想做)
▶ 試験勉強で夜更かしをしたので、今朝はぐったりとしている。
(因為考試準備熬夜,今早我感到筋疲力盡)
這樣大家是不是理解了呢〜
音速日語,我們下回見!
Filed under: ⅵ 日語字彙測驗 N3-N2 | Tagged: 自學日文、日文自學、日文句型、日文單字 |



















