• 作者介紹

    KenC,本名朱育賢。台大日文研究所,現為專業中英日口譯及語言學習顧問,日本最大學會「日本語教育学会」正式成員,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具語言學術背景及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    詳細經歷
  • 書籍訂購常見問題

  • 書籍教材

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    音速日語單語集(N2~N4)

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    集大成教材(N3~N5)

    e5aea3e582b3e5b195e7a4bae59c96-2-s~1

    集大成教材2 (N2~N1)

    e88081e5b8abe6b292e69599e79a84e697a5e8aa9ee69687e6b395-e5b195e7a4bae59c96-21~1

    老師沒教的日語文法

    e88081e5b8abe6b292e69599e79a84e697a5e8aa9ee69687e6b3952-e5b195e7a4bae59c96-ok-e4bfae~1

    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    初中級練習本(N3~N5)

    e99b86e5a4a7e68890e4b880~1

    進階練習本(N1~N3)

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!! 至FB專頁留言
  • 建議使用瀏覽器

    Email
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物 ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

[ 單元23 ] 日文中的轉折語氣

..

學習目標 :

① 了解表示轉折語氣的「が」「けど」「のに」「くせに」用法

② 學習連接詞「ですが」「でも」「しかし」「なのに」

..

.

按此下載PDF講義檔(有標註假名,強力推薦!)

(開啟密碼:sonicjpn)

.

.

.

.

 想測試自己是不是真正學會了嗎?

專為音速文法教材編寫的練習本請點選這裡

.

.

 基礎文法50回單元內容 + 初級・進階發音教材 + 語彙教材,

全部收錄於集大成教材(5書+5CD)

附 完整聲音解說檔,可放進手機隨時聆聽

.

現在訂購,追加限量特典!

「Skype線上詢問帳號(站長親自回覆)」、

「複習用每課單字表  電子書」

詳細情報點選這裡觀看

.

.

.

.

.

講義本文:

學習目標

① 了解表示轉折語氣的

「が」「けど」「のに」「くせに」用法。

② 學習連接詞「ですが」「でも」「しかし」「なのに」

 

我們在單元21介紹過日文原因理由的說法、以及「から」和「ので」二項助詞。「因為…所以…」這樣的句型,稱為「順接用法」,所謂的「順接用法」,指的是按照「原因→結果」的順序所描述的句型。「因為今天下雨,所以遠足取消」,「今天下雨」是原因,「遠足取消」是結果,因此這是一句「順接用法」。

 

有「順接用法」,那麼當然就會有「逆接用法」。「逆接用法」為按照「動作 → 意料之外的結果」順序所描述的句型,我們可以換個比較容易理解的中文說法:「轉折語氣」。簡單來說,轉折語氣就是「雖然…但是…」這樣的句型,前面是動作、後面是出乎意料之外的結果。例如:「雖然颱風來了,但還是有人去海邊」,「颱風來了」是發生的動作,「有人去海邊」是意料之外的結果,因此這種句型稱為「逆接用法(轉折語氣)」。

 

我們本單元的主題,就是要學會日文中的「轉折語氣」說法。簡單整理如下:

 

「順接用法(正常語氣)」:

「原因 → 結果」 → 「因為…所以…」

「逆接用法(轉折語氣)」:

「動作 → 意料之外的結果」 → 「雖然…但是…」

 

日文中表示「雖然…但是…」句型的助詞,常見的有「が」、「けど」、「のに」、「くせに」四個,我們將介紹其使用方法和使用時機。

 

另外,既然有表示「原因理由」的連接詞(如だから、なので),那麼當然也會有表示「雖然…但是…」的連接詞、用以連結二個句子。我們也會一併介紹「ですが」、「でも」、「しかし」、「なのに」四個表示轉折語氣的連接詞。

 

 

助詞×4

 

「逆接用法(轉折語氣)」的基本句型如下:

 

基本句型:

(動作)+「が/けれども/のに/くせに」、

(意料之外的結果)

(雖然…但是…)

 

經常使用於轉折語氣的助詞,主要有以下四個:

 

「が」

 

表示輕微的轉折語氣,相當於中文的「雖然…但是…」,主要用於文章或正式場合中,為書面用語。

 

文法:  名詞・な形容詞+だが/ですが

い形容詞+が/ですが

動詞+が

例:

 

この店は高いですが、全然美味しくありません。

(雖然這間餐廳很貴,但是一點都不好吃。)

明日からは夏休みですが、宿題がいっぱいあります。

(雖然明天開始是暑假,但是有很多作業。)

パソコンを買いましたが、キーボードがありません。

(雖然買了電腦,但是卻沒有鍵盤。)

彼女はかわいいですが、わがままな人です。

(雖然她很可愛,但是卻很任性。)

北川さんはたくさん食べますが、全然太りません。

(雖然北川小姐吃很多,但是完全不會變胖。)

テレビを付けましたが、画面がなかなか出ません。

(雖然開了電視,但是卻一直沒有畫面。)

 

補充:這裡使用「が」和「ですが」都可以。「が」多用於和平輩朋友說話時、而「ですが」則用在和上司長輩說話的時候。

 

「けれども」

 

和「が」相同,表示輕微的轉折語氣,相當於中文的「雖然…但是…」。主要用於口語會話中,為口頭用語。在日常會話中,也會使用「けれど」或「けど」的形式。

 

文法: 名詞・な形容詞+だけれども/ですけれども

い形容詞+けれども/ですけれども

動詞+けれども

 

例:

 

この店は高いけれども、全然美味しくありません。

(雖然這間餐廳很貴,但是一點都不好吃。)

あの歌手は有名だけれども、歌が下手です。

(雖然那位歌手很有名,但是卻很不會唱歌。)

明日からは夏休みだけれども、

宿題がいっぱいあります。

(雖然從明天開始是暑假,但是有很多作業。)

パソコンを買いましたけれども、

キーボードがありません。

(雖然買了電腦,但是卻沒有鍵盤。)

彼女はかわいいけれども、わがままな人です。

(雖然她很可愛,但是卻很任性。)

北川さんはたくさん食べましたけれども、

全然太りません。

(雖然北川小姐吃了很多,但是卻完全不會胖。)

テレビを付けましたけれども、画面がなかなか出ません。

(雖然開了電視,但是卻沒有畫面。)

 

 

「のに」

 

表示較強烈的轉折語氣,相當於中文的「明明…但是…」。

 

文法:   名詞・な形容詞+なのに

い形容詞・動詞+のに

 

例:夏なのに、陽明山で雪が降りました。

(明明是夏天,但是陽明山卻下雪了。)

もう25歳なのに、両親からお小遣いをもらいます。

(明明已經二十五歲了,但卻還是和父母親領零用錢。)

あの店の弁当は美味しいのに、40元もかかりません。

(那間店的便當明明很好吃,但是卻花不到四十元。)

この絵はきれいなのに、誰も買いません。

(這幅畫明明很漂亮,但是卻沒有人買。)

もう朝なのに、なかなか起きることができません。

(明明已經是早上,但是卻怎麼樣都起不來。)

目覚まし時計をかけたのに、なかなか鳴りません。

(明明已經設定了鬧鐘,但是卻一直沒有響。)

 

 

「くせに」

 

最強烈的轉折語氣,帶有強烈不滿、抱怨的感覺,相當於中文的「明明是…但是卻…」。主要會用在抱怨、批評的時候。

 

文法接續方式和名詞相同:

名詞+のくせに

な形容詞+なくせに

い形容詞・動詞+くせに

 

例:

 

給料をたくさんもらうくせに、全然仕事をしません。

(明明領了很多薪水,但是卻完全不工作。)

お金を振り込んだくせに、商品がまったく来ません。

(明明將錢匯過去了,但是商品卻完全沒有送來。)

 

日本語先生のくせに、

日本語で自己紹介することもできません。

(明明是日文老師,但是卻連用日文自我介紹都不會。)

お金持ちのくせに、

スーパーでさんざん値切りをしました。

(明明是有錢人,但是卻在超市不斷地殺價。)

この車はとんでもない高いくせに、すぐ故障します。

(這輛車明明貴得要死,但是卻動不動就故障。)

ここの公務員は暇なくせに、ひたすら文句を言います。

(這裡的公務員明明很閒,但是卻一直抱怨東抱怨西。)

 

 

連接詞×4

 

以上介紹的助詞,和連接詞的對應關係如下:

 

「が」→「ですが」

「介於『が』和『のに』之間」→「でも」「しかし」

「のに」→「なのに」

基本句型:

(發生的動作)。連接詞、(意料之外的結果)。

 

「ですが」

表示輕微的轉折語氣,相當於中文的「但是…」,主要用於文章或正式場合中,為書面用語。

 

例:

この店は高いです。ですが、

全然美味しくありません。

(這間餐廳很貴。但是,卻一點都不好吃。)

 

「でも」

表示略為強烈的轉折語氣,相當於中文的「但是…」,主要用於會話中,為口頭用語。

 

例:明日からは夏休みです。

でも、宿題がいっぱいあります。

(明天開始是暑假。但是,卻有很多作業。)

「しかし」

 

和「でも」相同,但主要用於文章和正式場合中,為書面用語。語氣比「ですが」更強一些。

 

例:

テレビを付けました。しかし、画面がなかなか出ません。

(開了電視。然而,畫面卻一直出不來。)

 

 

「なのに」

 

表示較強烈的轉折語氣,相當於中文的「明明…但是…」。

 

例:この絵がきれいです。なのに、誰も買いません。

(這幅畫很漂亮。但是,卻沒有人買。)

.

.

2 回應

  1. […] [ 單元23 ] 日文中的轉折語氣 […]

  2. […] [ 單元23 ] 日文中的轉折語氣 […]

迴響已關閉。