Ken今天在公司被課長稱讚
請問Ken說的那句日文是什麼意思呢?
請作答!

正解:
① 我學了五年日文,可不是白學的
解説:
本回的重點是「伊達(だて)」這項用法
雖然是N1-N2程度的字彙,不過其實並不困難喔~
說到「伊達」,大家可能會聯到到日本姓氏,
像是知名的武將「伊達政宗」
⭐ 日文「伊達(だて)」的主要意思有二種
① 外表服裝很引人注目的樣子
例如「伊達男(だておとこ)」,就是指「重視外表打扮的男生」
② 虛有其表,外表華麗但是沒有內涵
目前這項用法較常用,後面會搭配否定語氣,
表示「我才不是虛有其表」之意,常用於反駁他人的時候
✅ 慣用句型有:
〜は伊達じゃない。
伊達に〜じゃない。
回到問題情境
Ken說的「伊達に五年も日本語を学んでるんじゃない」
直譯是「我學了五年日文可不是虛有其表」
中文一般會翻譯成「我可不是白學了五年日文!」
因此答案是:① 我學了五年日文,可不是白學的
「伊達」這個字在中文有很多種說法,
我們再多舉幾個例句,幫助大家熟悉用法
⭐ 句型「〜は伊達じゃない」
▶ 出版業界15年の経験は伊達じゃない。これぐらいの仕事はできるよ!
(我在出版界15年的資歷,可不是白費的!這種工作我還可以應付!)
▶ 口コミ1位のカレー屋は伊達じゃない。本当にうまかった!
(口碑第一名的咖哩店不是浪得虛名,真的很好吃!)
⭐ 句型「伊達に〜じゃない」
▶ 伊達に10年も日本に住んでいません。敬語ぐらいは使えますよ。
(我可不是白住在日本10年,敬語什麼的當然會用)
▶ 伊達に十数年も歌手をやってるんじゃないから、歌がうまいのは当然だ。
(我可不是白當了十幾年的歌手,很會唱歌是當然的啊)
這樣大家是不是理解了呢?
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |