• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

  • 影音教材


    影音講座「發音特訓班」


    影音講座「N3音速衝刺班」

  • 書籍教材


    音速日語單語集


    集大成教材


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法


    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材


    初中級練習本


    進階練習本

  • 書籍訂購常見問題

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N4】容易用錯的ながら?



今天主題是比較初級的文法句型

情境:中午休息時間,Ken有件事想和部長商量

考考大家,部長的「我們邊走邊說吧」,

該如何用日文正確表示呢?





正解:


③ 歩きながら話そう




解説:

這題的重點是「ながら」這項文法

「ながら」是我們初級階段就學過的句型,

中文是「一邊~、一邊~」之意,表示同時做二件事情


基本句型為:動詞ます形ーます+ながら





看起來簡單,不過用法方面要稍微注意一下,

⭐「ながら」的後面,一般會接「主要動作」,就是比較重要的事情

⭐「ながら」的前面,一般則接「次要動作」,沒那麼重要、順便做的事情






因此整個句型會是:

次要動作+ながら+主要動作

即使是相同的動詞,只要放的位置不一樣,意思就會產生差異





例:

▶ 仕事しながら食事する。

(一邊工作一邊吃飯)

主要動作是吃飯,可能是在餐廳吃飯時、還用手機在工作



▶ 食事しながら仕事する。

(一邊吃飯一邊工作)主要動作是工作,

可能是在公司電腦前面,一邊吃便當一邊拼命工作



▶ レストランでバイトしながら、大学に通っている。

(一邊在餐廳打工,一邊讀大學)

本業是唸書,可能是大學生,以打工為副業



▶ 大学に通いながら、会社で働いている。

(一邊在大學唸書進修、一邊在公司工作)

本業是工作,可能是上班族,讀大學在職班





那麼「歩きながら話す・話しながら歩く」,二者有什麼不同呢?

我們用具體情境來解說





情境一:下課時

生徒:あ、先生、ちょっと質問があります。

(學生:老師,我有個問題想請教您)

先生:歩きながら話しましょうか。

(我們邊走邊說吧)重點是說話問問題





情境二:等待同事時

A:鈴木さんって、歩くのが遅いなあ。

(鈴木他走路真慢啊)

B:まあ、彼はいつも携帯で「話しながら歩く」から遅いんだよ。

(呃,他總是一邊講手機一邊走路,所以才走得很慢…)

主要動作是走路,順便講手機





回到問題情境,

課長說「我們邊走邊說」,重點是聽Ken說話,然後順便走路去吃飯

因此會說成「歩きながら話す」

「話す」是主要動作,放在「ながら」後面

那麼,這題的答案就是「歩きながら話す」嗎?其實不是喔





⭐ 這裡要再注意一下,「歩きながら話す」使用動詞原形「話す」

表示自己的動作,意思會是「我邊走邊說」,

但是情境中說話的是Ken、並不是課長自己邊走邊說啊

因此這裡要說成「歩きながら話そう」才正確





「話そう」是「話す」的動詞意向形、或稱「動詞邀請形」

用於邀請對方一起做某件事情


歩きながら話す:一邊走一邊說

歩きながら話そう:我們一邊走一邊說吧





全文翻譯:


Ken:部長、ちょっと相談したいことがありますが…

(部長,我有件事想跟您商量)

部長:今から食事に行くところだ。歩きながら話そう!

(我正好要去吃飯,我們邊走邊說吧)



正確答案是:③ 歩きながら話そう。




這樣大家是不是具體理解這項用法了呢?

音速日語,我們下回見!