今天的主題是日文的會話用語
考考大家,先輩的那句話是什麼意思呢?
請作答!

答案:
② もちろん知ってる(當然知道)
解說:
「知ってるも何も」是口語會話中的慣用句
文法結構是:
知ってる:知道,「知っている」的口語說法
も:也
何も:什麼都
分開每個字都看得懂,合在一起卻看不懂,指的就是這種情況(笑)
⭐ 「知ってるも何も」直譯是「哪有什麼知不知道」
其實可以直接理解成中文「廢話我當然知道」的意思
常用在回答對方問題的時候(特別是當對方問了蠢問題時)
✅ 我們直接舉幾個情境,來幫助大家理解
Ken:先輩、会議は午後2時からですよ。知ってますか?
(前輩,你知道會議是下午二點開始嗎)
先輩:知ってるも何も、俺が今朝教えたじゃない!
(廢話當然知道,不是我今天早上告訴你的嗎!)Ken沒在聽人說話
Ken:鈴木さんのこと、知ってる?めちゃ美人だよ
(你知道鈴木小姐嗎?她超正的耶)
同僚:知ってるも何も、付き合ってるよ、俺たち。
(廢話當然知道,我們正在交往耶)Ken哭哭
Ken:課長、「極楽」という居酒屋、知ってますか?
(課長,你知道「極楽」這間居酒屋嗎)
課長:知ってるも何も、俺の親友がやってる店だよ。
(廢話當然知道,那是我好朋友開的店耶)課長好兇
⭐ 因此,問題情境的意思是
後輩:あのね、Kenのこと、知ってる?
(那個,你知道Ken這個人嗎?)
先輩:知ってるも何も、会社で有名でしょう!
(廢話當然知道,他在公司很有名耶!)
✅ 正確答案就是:② もちろん知ってる(當然知道)
其他選項的意思是:
① 知らないかも(可能不知道)
③ 知らないふりをする(裝作不知道)
④ Kenと課長のことをよく知ってる
(很清楚Ken和課長的事情)!?
你是不是答對了呢〜
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |