• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

  • 影音教材


    影音講座「發音特訓班」


    影音講座「N3音速衝刺班」

  • 書籍教材


    音速日語單語集


    集大成教材


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法


    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材


    初中級練習本


    進階練習本

  • 書籍訂購常見問題

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N3】間に合ってる


今天來考考大家的日常會話能力

情境問題當中,課長說的「間に合ってる」是什麼意思呢?

請作答!




答案:


② 不用,吃不下了






解說:


本回來討論「間に合う(まにあう)」這項日文用法

「間に合う」這個字很常見,

原意是「來得及、趕得上~」,表示來得及去做某件事情





例:

▶ 締め切りに間に合います。

(趕得上截止期限)

▶ タクシーで行けば、間に合うかもしれない。

(坐計程車去的話,說不定來得及)

▶ 早く彼女に謝ったほうがいいよ。今ならまだ間に合う!

(快點跟女朋友道歉比較好喔,現在的話還來得及)





不過,「間に合う」寫成「動詞て形+いる」形式,

變成「間に合っている」的話,就可以表示另一種意思~


在日常會話中,「間に合っている」經常用來委婉拒絕對方,

意思是「已經足夠了、不用了、不需要了」


和「結構です・必要はない・要りません」用法差不多,

只不過「間に合っている」更為委婉一點,




例:

部下:ビール、もう一杯いかがですか?

(要不要再喝一杯啤酒呢?)

上司:間に合ってる。

(不用了)



お姉さん、居酒屋を探してるですか?

(小姐你在找居酒屋嗎)路上攬客的人

大丈夫です。間に合ってます。

(不用了,不太需要)





也可以理解成英文的「I am good.」

例:

ビール、もう一杯いかがですか?

(要不要再來一杯啤酒呢?)

間に合ってます。

(不用了)I am good.





問題情境的中文意思是:


Ken:もう少し頼みましょうか?

(要不要再點一些東西吃呢?)

課長:間に合ってる。

(不用了,很夠了)


因此正確答案就是:② 不用,吃不下了





▶ 補充一下,

「間に合っている・間に合っています」口語會話中

可以省略中間的「い」,說成「間に合ってる・間に合ってます」





另外,「間に合っている」也經常用在「拒絕別人推銷的時候」

例如在街上被推銷、被電話推銷等等,幾乎可以算是定番語句了

一般會說成「間に合っているので」,表示「我不需要~」的意思




我們舉幾個實際情境:


(推銷商品給顧客)

店員:弊社の新製品をぜひ試してみてください

(請一定要試試看我們的最新產品)

客:間に合ってますので(笑)

(不用了~)




(電話推銷)

Ken様ですか?OO生命保険の鈴木と申しますが…

(請問是Ken先生嗎?我是OO保險的鈴木)

あっ、大丈夫です。間に合ってます。

(呃我不用了,現在不需要)




(多管閒事的同事)

同僚:鈴木ちゃんって彼氏いないよね。いい人紹介する?

(鈴木妳沒有男朋友吧,要不要我介紹好對象?)

鈴木:恋愛は間に合ってるので。

(我現在不需要,不缺對象)




這樣大家是不是瞭解這項用法了呢~

音速日語,我們下回見!