• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

  • 影音教材


    影音講座「發音特訓班」


    影音講座「N3音速衝刺班」

  • 書籍教材


    音速日語單語集


    集大成教材


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法


    老師沒教的日語文法2

  • 練習本教材


    初中級練習本


    進階練習本

  • 書籍訂購常見問題

  • PDF講義無法開啟?

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N3-N2】動物的日文慣用句



(點選可看完整清楚大圖)

本回節錄自「音速日語單語集」教材內容





純文字版本:


能ある鷹は爪を隠す大智若愚大智は愚の如し
捕らぬ狸の皮算用期待還不確定的事情,在還沒實現時就擅自做許多計劃机上の空論
猿も木から落ちる即使是專家,偶爾也會有失敗的時候弘法も筆の誤り
閑古鳥が鳴く形容沒有人氣、生意不好的樣子がらがら




  身勝手な自己主張より「能ある鷹は爪を隠す」という人が好きだ。
(比起四處宣傳自己意見的人,我比較喜歡那種「大智若愚」的人)  
  ロトが当たったら豪邸を買うなんて、捕らぬ狸の皮算用だ。
(什麼中了樂透就要買豪宅,你真是想得太美了)  
  まさか通訳の彼女が、あんな簡単な文法の間違いをするなんて、猿も木から落ちるんだね。
(沒想到從事口譯的她也會犯那麼簡單的文法錯誤,真是猴子也會從樹上掉下來啊)  
  平日はうちの喫茶店では閑古鳥が鳴いている。
(平日我的咖啡店完全沒有客人上門)