【N3-N2】動物的日文慣用句



(點選可看完整清楚大圖)

本回節錄自「音速日語單語集」教材內容





純文字版本:


能ある鷹は爪を隠す大智若愚大智は愚の如し
捕らぬ狸の皮算用期待還不確定的事情,在還沒實現時就擅自做許多計劃机上の空論
猿も木から落ちる即使是專家,偶爾也會有失敗的時候弘法も筆の誤り
閑古鳥が鳴く形容沒有人氣、生意不好的樣子がらがら




  身勝手な自己主張より「能ある鷹は爪を隠す」という人が好きだ。
(比起四處宣傳自己意見的人,我比較喜歡那種「大智若愚」的人)  
  ロトが当たったら豪邸を買うなんて、捕らぬ狸の皮算用だ。
(什麼中了樂透就要買豪宅,你真是想得太美了)  
  まさか通訳の彼女が、あんな簡単な文法の間違いをするなんて、猿も木から落ちるんだね。
(沒想到從事口譯的她也會犯那麼簡單的文法錯誤,真是猴子也會從樹上掉下來啊)  
  平日はうちの喫茶店では閑古鳥が鳴いている。
(平日我的咖啡店完全沒有客人上門)