【N3】痛い目に遭う


Ken拿文件到課長室,課長剛好不在,結果Ken又幹了蠢事…

考考大家,Ken說的那句話,最接近中文的哪一種意思呢?

請作答!





正解:② 會有悲慘下場 





解說:


本回的主題是「いたい目にあう」這項用法

這是會話慣用句,漢字寫成「痛い目に遭う」


我們來分析一下這項用法

痛い:很痛的

目:原意是「眼睛」,這裡當作「経験、体験」來理解

遭う:遭遇到某件事




因此,合在一起就會是「遭遇到很痛的經驗」之意

也就是中文「會有悲慘下場、會有慘痛結果」的意思

日常會話中經常會聽到,用在告誡別人的時候




例:

▶ そんなことをしたら、あとで痛い目に遭うよ!

(你做那種事的話,之後會有慘痛後果喔)

▶ 私の言うことを聞かないと、痛い目に遭うよ!

(如果不聽我的話,可是會有悲慘下場喔)

▶ 何度も痛い目に遭ったから、もうあの国に行かない。

(因為有過很多次慘痛下場,所以再也不去那個國家了)




這裡要注意一下,「あう」的漢字要寫成「遭う」

一般不太寫成「合う・会う」,要注意一下~




會話情境的中文意思是


Ken:課長いないか…あれ?この花瓶は何だろう?

(課長不在嗎…咦?這個花瓶是什麼?)伸手去摸

ガシャン!← 花瓶破掉的聲音

Ken:どどどうしよう!あとでいたい目にあうよ、僕は…

(哇哇哇怎麼辦!我一定會被罵爆…)結果會很悽慘




因此正確答案就是:② 會有悲慘下場




這樣大家是不是瞭解了呢~

音速日語,我們下回見!



#Ken這次逃過一劫

#不過下次還會這麼好運嗎

#請待下回分曉 🤣