前輩邀大家一起參加桌球比賽,贏了會有高額獎金,
不過Ken好像不太想去…
考考大家,前輩的那句話,日文會如何表示呢?
請作答

正解:① 食わず嫌い(くわずぎらい)
解說:
⭐ 本回主題是「食わず嫌い」這項用法
大家應該可以看得出來,
「食わず嫌い」是由二個字彙組成:食わず+嫌い
那麼該如何理解和記憶呢?我們稍微解說一下
食わず:動詞「食う(くう)」的否定形用法
「食わず」和「食わない」意思相同,都是「不吃」之意,
只不過「食わず」屬於較為文言的說法,日常會話中較少用
嫌い:很常見的「な形容詞」,表示「討厭」的意思,
⭐ 順帶一提,在現代日文當中,「〜ず」多用於慣用句或諺語
例如:
▶ 知らず知らずのうちに(不知不覺之間)
▶ 世間知らず(不諳世事、不懂人情世故的人)
▶ 見ず知らずの人(完全不認識的陌生人)
⭐ 這二個字加起來,變成「食わず嫌い」,直譯就是「沒吃就討厭」,
原意是「明明沒吃過,卻直接討厭某項食物」
舉例來說,
小編有一位大學同學,明明沒吃過納豆,
卻說納豆看起來牽絲、一定不好吃,這就是「食わず嫌い」,沒吃就討厭
還有一個日本朋友,在台灣夜市看到「雞腳」,嚇了一大跳,
跟他說這個味道不錯,但是對方就是打死都不吃、沒有勇氣嘗試,
這也是一種「食わず嫌い」
⭐ 不過呢,「食わず嫌い」還有一項延伸用法,
可以表示對某事物有先入為主的成見,
「沒嘗試過就放棄、連試都沒試就覺得辦不到」的意思
比如說:
▶ 沒吃過納豆,卻討厭納豆
▶ 沒學過日文,卻覺得日文很難、自己一定學不會
▶ 和朋友去遊樂園,明明沒坐過,卻打死不坐海盜船的人
這些都可以用「食わず嫌い」來表示
⭐ 中文的話,經常會翻譯成「沒嘗試就放棄、連試都不試」
用法方面,「食わず嫌い」一般當成「名詞」使用
或是直接當成「動詞」,說成「食わず嫌いする」
例:
▶ 刺身が食べられないと言ってるけど、単なる食わず嫌いでしょう。
(雖然你說討厭生魚片,不過其實只是不敢嘗試吧)
▶ 課長は食わず嫌いで、ピーマンを食べないみたい。
(課長不吃青椒,完全不肯嘗試吃看看)
▶ 食わず嫌いはだめだよ。さあ、一緒に卓球をしてみよう。
(不可以沒嘗試就放棄,我們一起打桌球吧)
▶ バイキングは面白いから、食わず嫌いはしないでくださいよ。
(海盜船很有趣,不要沒坐過就直接放棄啦)
▶ 食わず嫌いしていると、貴重なチャンスを逃してしまうよ。
(要是沒嘗試就放棄的話,會損失很多大好機會喔)
⭐ 會話情境的意思是:
先輩:みんなで卓球大会に参加しよう!優勝したら20万円もらえるよ!
(大家一起參加桌球比賽吧,獲勝的話有獎金20萬喔)
後輩: わあ、大金ですねー
(哇,獎金好高喔)
Ken:えー?賞金は嬉しいけど、スポーツは無理…
(呃、有錢拿是很高興啦,我運動不太行)
先輩:食わず嫌いはダメだよ、さあ、練習しよう!
(不要沒試過就放棄,來練習吧)
✅ 因此正確答案就是:① 食わず嫌い
另外二個選項「飲まず嫌い・買わず嫌い」是小編自己創造的字彙,
一般不太會使用喔~
✅ 順帶一提,這類「~嫌い」的字彙,
還有二個也超級常用,我們一起記一下吧
① 好き嫌い(すきぎらい)
表示「喜好、愛好」的意思
例:
▶ 香水の匂いは、人それぞれ好き嫌いがあります。
(香水的味道,每個人都有自己的喜好)
▶ このお菓子は、好き嫌いが分かれると思う。
(這個點心,我覺得喜好會很分明)喜歡的人很喜歡,討厭的人很討厭
② 負けず嫌い(まけずぎらい)
表示「好勝心強、不服輸、討厭輸的感覺」之意
例:
▶ 彼女は負けず嫌いで、途中で諦めることはないと思う。
(她好勝心很強,我不認為她會中途放棄)
▶ 林選手の長所は負けず嫌いという所です。
だから日々の厳しい練習にも耐えてきた。
(林選手的優點是不服輸,因此才能熬過每天辛苦的練習)
這樣大家是不是理解了呢?
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |