• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N4】貸す?借りる?






Ken和同事在辦公室聊天,

突然想到有重要的事還沒處理,想和同事借電腦上網。





Ken:あの、パソコンを借りてくれますか。

(那個,可以借我電腦嗎?)

同僚:Kenさん、日本語間違ってるよー

(Ken,你的日文說錯了喔! )

Ken:じゃ、パソコンを貸してもいいですか。

( 那…可以借我電腦嗎?)

同僚:それも間違ってるよー

(這句日文也是錯的喔! )

Ken:えー!!

(哇咧!!)




Ken想用日文說「借我..」,但是一直講不正確,

請問到底應該怎麼說呢? 正確說法是什麼呢?






⬇⬇ 解說 ⬇⬇




當我們想向別人借東西時,

可以使用「貸す(かす)」和「借りる(かりる)」二種動詞。



「貸す」 : 借出,用來表示「借出一方」的動作。

「借りる」: 借入,用來表示「借入一方」的動作。




也就是說,如果「我向小明借三百元」,

小明借出三百元,因此使用「貸す」。

我借入三百元,因此使用「借りる」。





那麼,為什麼「貸してもいいですか」「借りてくれますか」

是不太自然的用法呢?




「~てもいいですか」這個句型,

是用來「詢問自己是否可以做某件事」

「~てくれますか」這個句型,

是用來「詢問對方是否可以為我做某件事」




例:

タバコを吸ってもいいですか。

(我可以抽菸嗎?)

タバコを吸ってくれますか。

(你可以幫我抽菸嗎?)





因此,就結論來說,

「貸す」「~てくれますか」: 表示對方的行為

「借りる」「~てもいいですか」: 表示自己的行為





如果要用「貸す」

就要使用「貸してくれますか」的形式,


如果要用「借りる」

就要使用「借りてもいいですか」的形式。






問題情境中,較自然的說法為:

▶ パソコンを貸してくれますか。

▶ パソコンを借りてもいいですか。

(可以借我電腦嗎?)




這樣大家是不是稍微理解了呢~

音速日語,我們下回見!