時間很晚了,
課長看到Ken還在工作,於是前去關心一下…
考考大家,課長的那句話,日文會如何表示呢?
請作答!

正解:③ 手を貸す
解說:
⭐ 本回主題是「手を貸す」這項用法,看起來不難,
但是要特別注意一下「使用方式」,以免不小心用錯喔
⭐ 我們先來解說一下這項用法
手:中文「手」的意思
貸す:將東西借給別人
直譯就是「把手借給別人」,也就是「幫某人忙」的意思,
相當於中文的「助他一臂之力」
日文是借手,中文則是借手臂,
雖然有一點小小不同,不過應該很好理解
「手を貸す」這項用法,
和日文動詞「手伝う」意思大致相同,
不過「手を貸す」比較好發音,
大家可以實際唸唸看
「手伝う(てつだう)」真的唸起來比較累、舌頭容易打結,
而「手を貸す」唸起來輕鬆多了
⭐ 相似的日文用法有:
▶ 力を貸す
▶ 協力する
▶ サポートする
意思大致相同,都是表示「幫助對方」之意
⭐ 接下來是重點,「手を貸す」使用時要注意什麼呢?
① 「貸す」是「我借出東西給別人」之意,
因此「手を貸す」只能用在「我幫對方」的時候
例:
▶ 一人じゃ無理でしょう?手を貸すよ。
(你一個人沒辦法吧?我來助你一臂之力)
▶ 大変みたいだね!大丈夫?手を貸しますよ。
(好像很辛苦耶,OK嗎?我來幫你吧)
▶ 心配しないでください。俺が手を貸すから。
(別擔心,我會幫你忙的)
② 那麼,如果是「請別人幫我忙」,該怎麼說呢?
這時可以用「手を貸してくれる・手を貸してもらう」的形式
加上「くれる・もらう」即可,表示別人為我做的事情
例:
▶ 手を貸してくれる人を探しています。
(我在找能夠幫我忙的人)
▶ ちょっと手を貸してもらえますか?
(可以幫我一個忙嗎)
▶ Ken君、荷物が重いから、少し手を貸してくれる?
(Ken,行李太重了,可以幫我一下嗎)
③ 日文動詞「貸す・借りる」這二個動詞很像
都是「借~」之意,那麼可以說成「手を借りる」嗎?
一般來說,較少聽到「手を借りる」這樣的說法,
通常會說成「力を借りる」,表示借用別人力量、借助別人的意思
不過,倒是有一個慣用句「猫の手も借りたい」,
表示忙到不行、忙到想跟貓咪借手~
⭐ 動詞「貸す・借りる」的用法很重要,一個是借出、一個是借入
詳細教學:請見這裡
重點:
✅ 「手を貸す」用在「我幫對方」的情況
✅ 「對方幫我」的時候,會說「手を貸してくれる・手を貸してもらう」
✅ 「貸す・借りる」二個動詞的區分方式很重要,
忘記的同學可以參考上方連結
一個不小心說太多了 😅
⭐ 回到主題,會話情境的意思是:
課長:ケン君、まだ仕事してるの?
(Ken你還沒下班阿?)
Ken:そうですね…なかなか終わらなくて、遅くなりそうです…
(對啊…工作還沒弄完、今天可能會做到比較晚…)
課長:倒れたら元も子もないぞ。俺が手を貸すよ!
(弄壞身體會得不償失喔,我來助你一臂之力吧)
Ken:えっ?本当ですか!
(咦?真的嗎)
✅ 因此,正確答案就是:③ 手を貸す
⭐ 其他選項的意思是
① 肩を貸す:借別人肩膀。
對方受傷了走不動,我將他的手扛在肩膀上,扶著他前進。
② 腕を貸す:小編自己創造的字,
「腕」是手臂的意思,日文中一般沒有這種說法
④ 課長を貸す:借課長…
這樣大家是不是稍微理解了呢~
音速日語,我們下回見!
Filed under: vii 文法情境測驗 N5-N4 |