前輩懷疑課長在偷偷幫忙Ken的工作,
但是沒有證據,於是跑去套課長的話
考考大家,前輩的那句話,日文會如何表示呢
請作答!

正解:② 遅かれ早かれ(おそかれはやかれ)
解說:
⭐ 本回的主題是「遅かれ早かれ」這項日文慣用句
我們以中文為母語的人,其實一看到漢字,就能猜出意思,
對,其實就是中文「遲早~」的意思,
例如「遲早都會發現真相、遲早會成功」
雖然這是N1〜N2程度的用法,不過看起來沒什麼難度(笑)
但是問題來了,「遲・早」在日文當中
應該是形容詞「遅い・早い」
為什麼這裡不說成「遅くて早い」
而會說成「遅かれ早かれ」呢?
我們來簡單說明一下~
⭐「遅かれ早かれ」源自於日文的古典文法
原本的寫法是「遅くあれ早くあれ」
「あれ」是動詞「ある」的古典動詞變化「命令形」
「遅くあれ早くあれ」唸快一點,就會變成「遅かれ早かれ」~

你可能會想:哇咧,我只是想學個生活日文,有必要講得這麼難嗎?
別擔心,我們一般學習日文時,
是不太需要深入學習「古典文法」的,畢竟使用時機很有限,
許多「古典文法」,目前都只用在「慣用句」當中,
所以我們直接記慣用句就好〜
✅ 簡單來說,我們將「遅かれ早かれ」當成慣用語記起來即可
遅かれ早かれ → 遲早〜
暫時不用深究背後的文法構成和變化,這樣學習起來比較愉快~
⭐「遅かれ早かれ」這項用法,
其實和日文「そのうちに」意思很像
「そのうちに」相當於中文「之後就會~」之意
例:
▶ 遅かれ早かれ成功するよ。
(遲早都會成功啦)
▶ そのうちに成功するよ。
(之後就會成功啦)意思相近
只不過,「遅かれ早かれ」算是有一點點文言的用法,
所以我們可以這樣理解
遅かれ早かれ
=そのうちに+文言用法
=中文「遲早~」
順帶一提,也相當於英文「sooner or later」的意思喔
⭐ 接下來,我們解說一下「遅かれ早かれ」該如何具體使用
「遅かれ早かれ」會當作副詞,接在句子的前面。
經常用於表示自己的主張和判斷
例句:
▶ 遅かれ早かれ、課長に伝えないといけない。
(早晚都必須告訴課長這件事情)
▶ 課長は遅かれ早かれ、このことに気づくだろう。
(課長早晚都會發現這件事吧)到底是什麼事😆
▶ 遅かれ早かれ、宇宙旅行が可能になる。
(太空旅行早晚能實現)
▶ 才能も情熱もあるから、
Kenさんは遅かれ早かれ成功すると思う。
(有才熱也有熱情,我覺得Ken早晚會成功)
▶ 遅かれ早かれ、彼女の真の姿を知ることになる。
(你早晚會知道她的真實身份)有懸疑的感覺
這裡要注意一下,一般會說成「遅かれ早かれ」,
而不太說成「早かれ遅かれ」的形式
雖然意思都通,但是這種慣用句,一般都有固定的使用格式,
我們要小心別弄錯~
就像中文「遲早會知道」也不會說成「早遲會知道」,道理相同~
⭐ 回到主題,會話情境的意思是:
先輩:Kenさんの仕事、課長がこっそり協力したでしょう?
(Ken的工作,是課長你偷偷幫他的吧?)
課長:な、何の話?さっぱり分からないな…
(妳、妳在說什麼?我聽不太懂)
先輩:Kenさんは遅かれ早かれ一人前になるから、心配しなくても…
(他遲早會獨當一面的,不用那麼擔心啦)
✅ 因此,正確答案就會是:② 遅かれ早かれ
其他選項
① 朝かれ晩かれ:小編自己創造的字彙,日文沒有這項用法😆
③ 多かれ少なかれ:或多或少,下面會詳細解說
④ 課長のかれKenのかれ:小編自己亂掰的…😂😂
⭐ 順帶一提,「~かれ~かれ」類型的慣用句,
也經常出現在「N1」的題目當中
不過別擔心,其實這類慣用句,常用的只有三種,
而且對於中文母語的我們來說很好記
我們直接列在下面,花個三分鐘先記起來吧
① 遅かれ早かれ:遲早~,本回的教學重點
例:
▶ 遅かれ早かれ、彼の嘘がバレるだろう。
(他的謊話,遲早都會被揭穿吧)
② 多かれ少なかれ(おおかれすくなかれ):或多或少、多多少少
例:
▶ 村上春樹の作品は、
若い小説家に多かれ少なかれ影響を与えている。
(村上春樹的作品,或多或少都影響了年輕一輩的小說家)
▶ 人は、多かれ少なかれ嘘をついたことがあるでしょう。
(我們或多或少都曾經說過謊話)
③ 善かれ悪しかれ(よかれあしかれ):不論好壞、無論如何都~
例:
▶ 善かれ悪しかれ、スマホは人々の生活を変えた。
(不論好壞,智慧型手機都改變了人類的生活)
▶ 善かれ悪しかれ、人生はこんなものだ。
(不論好壞,人生就是這樣)哲學書籍
▶ 善かれ悪しかれ、彼の作品が唯一無二のものです。
(不論好壞/無論如何,他的作品都是獨一無二的)
這樣大家是不是稍微理解了呢〜
音速日語,我們下回見!
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |