• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法2


    音速日語單語集

    N3音速衝刺班

  • 發音教材


    影音講座「發音特訓班」

  • 書籍教材


    集大成教材


    老師沒教的日語文法

  • 練習本教材


    初中級練習本

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N2】遅かれ早かれ?


前輩懷疑課長在偷偷幫忙Ken的工作,

但是沒有證據,於是跑去套課長的話

考考大家,前輩的那句話,日文會如何表示呢

請作答!




正解:② 遅かれ早かれ(おそかれはやかれ) 





解說:


本回的主題是「遅かれ早かれ」這項日文慣用句

我們以中文為母語的人,其實一看到漢字,就能猜出意思,

對,其實就是中文「遲早~」的意思,

例如「遲早都會發現真相、遲早會成功」

雖然這是N1〜N2程度的用法,不過看起來沒什麼難度(笑)





但是問題來了,「遲・早」在日文當中

應該是形容詞「遅い・早い」

為什麼這裡不說成「遅くて早い」

而會說成「遅かれ早かれ」呢?

我們來簡單說明一下~





「遅かれ早かれ」源自於日文的古典文法

原本的寫法是「遅くあれ早くあれ」

「あれ」是動詞「ある」的古典動詞變化「命令形」

「遅くあれ早くあれ」唸快一點,就會變成「遅かれ早かれ」~





你可能會想:哇咧,我只是想學個生活日文,有必要講得這麼難嗎?

別擔心,我們一般學習日文時,

是不太需要深入學習「古典文法」的,畢竟使用時機很有限,


許多「古典文法」,目前都只用在「慣用句」當中,

所以我們直接記慣用句就好〜



✅ 簡單來說,我們將「遅かれ早かれ」當成慣用語記起來即可

遅かれ早かれ → 遲早〜

暫時不用深究背後的文法構成和變化,這樣學習起來比較愉快~





「遅かれ早かれ」這項用法,

其實和日文「そのうちに」意思很像


「そのうちに」相當於中文「之後就會~」之意



例:

遅かれ早かれ成功するよ。

(遲早都會成功啦)

そのうちに成功するよ。

(之後就會成功啦)意思相近



只不過,「遅かれ早かれ」算是有一點點文言的用法,

所以我們可以這樣理解

遅かれ早かれ

=そのうちに+文言用法

=中文「遲早~」



順帶一提,也相當於英文「sooner or later」的意思喔





接下來,我們解說一下「遅かれ早かれ」該如何具體使用

「遅かれ早かれ」會當作副詞,接在句子的前面。

經常用於表示自己的主張和判斷




例句:

遅かれ早かれ、課長に伝えないといけない。

(早晚都必須告訴課長這件事情)

▶ 課長は遅かれ早かれ、このことに気づくだろう。

(課長早晚都會發現這件事吧)到底是什麼事😆




遅かれ早かれ、宇宙旅行が可能になる。

(太空旅行早晚能實現)

▶ 才能も情熱もあるから、

Kenさんは遅かれ早かれ成功すると思う。

(有才熱也有熱情,我覺得Ken早晚會成功)

遅かれ早かれ、彼女の真の姿を知ることになる。

(你早晚會知道她的真實身份)有懸疑的感覺





這裡要注意一下,一般會說成「遅かれ早かれ」,

而不太說成「早かれ遅かれ」的形式

雖然意思都通,但是這種慣用句,一般都有固定的使用格式,

我們要小心別弄錯~

就像中文「遲早會知道」也不會說成「早遲會知道」,道理相同~





回到主題,會話情境的意思是:


先輩:Kenさんの仕事、課長がこっそり協力したでしょう?

(Ken的工作,是課長你偷偷幫他的吧?)

課長:な、何の話?さっぱり分からないな…

(妳、妳在說什麼?我聽不太懂)

先輩:Kenさんは遅かれ早かれ一人前になるから、心配しなくても…

(他遲早會獨當一面的,不用那麼擔心啦)



因此,正確答案就會是:② 遅かれ早かれ





其他選項

① 朝かれ晩かれ:小編自己創造的字彙,日文沒有這項用法😆

③ 多かれ少なかれ:或多或少,下面會詳細解說

④ 課長のかれKenのかれ:小編自己亂掰的…😂😂





順帶一提,「~かれ~かれ」類型的慣用句,

也經常出現在「N1」的題目當中


不過別擔心,其實這類慣用句,常用的只有三種,

而且對於中文母語的我們來說很好記

我們直接列在下面,花個三分鐘先記起來吧





① 遅かれ早かれ:遲早~,本回的教學重點


例:

遅かれ早かれ、彼の嘘がバレるだろう。

(他的謊話,遲早都會被揭穿吧)





② 多かれ少なかれ(おおかれすくなかれ):或多或少、多多少少


例:

▶ 村上春樹の作品は、

若い小説家に多かれ少なかれ影響を与えている。

(村上春樹的作品,或多或少都影響了年輕一輩的小說家)

▶ 人は、多かれ少なかれ嘘をついたことがあるでしょう。

(我們或多或少都曾經說過謊話)





③ 善かれ悪しかれ(よかれあしかれ):不論好壞、無論如何都~


例:

善かれ悪しかれ、スマホは人々の生活を変えた。

(不論好壞,智慧型手機都改變了人類的生活)

善かれ悪しかれ、人生はこんなものだ。

(不論好壞,人生就是這樣)哲學書籍

善かれ悪しかれ、彼の作品が唯一無二のものです。

(不論好壞/無論如何,他的作品都是獨一無二的)





這樣大家是不是稍微理解了呢〜

音速日語,我們下回見!