這是在日本高速公路休息站吃飯時拍到的告示,
⭐ 考考大家,這句日文該如何解讀才正確呢?
① 請先買餐券、再來找位子坐
② 請先找位子坐、再來買餐券
③ 請由店員帶位後、再購買餐券

正解:
② 請先找位子坐、再來買餐券
解說:(最下面有相關文法的教學連結)
⭐ 「お席を確保されてから」這裡的「確保されて」
是表示尊敬的用法「確保する → 確保される」
並非表示被動的「される」用法喔~
✅ 至於要如何判斷「される」是尊敬或被動呢?
其實只要用前後文意來判斷就可以了
▶ 「請先確保有位子」語意自然
▶ 「請先被確保位子」語意不自然(笑)
⭐ 而「動詞て形+から」則是表示先後次序的用法
先做前項動作、再來做後項動作~
▶ 風呂に入ってから、寝ます。(先洗澡再睡覺)
▶ 着替えてから、出かけます。(先換衣服再出門)
✅ 整句日文的意思是:
▶ お席を確保されてから、食券をお求めください。
(請先確定有座位後,再購買餐券)
順帶一提,高速公路休息站的餐廳,一般都會先找好位置再點餐
以避免發生點好餐卻沒位子坐的窘境~
—
🔰 相關教學文章:
📘 日文的被動形用法:點選這裡
📘 日文的敬語的主要型式:點選這裡
Filed under: viii 文法情境測驗 N3-N2 |