• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材2


    老師沒教的日語文法2


    音速日語單語集

    N3音速衝刺班

  • 發音教材


    影音講座「發音特訓班」

  • 書籍教材


    集大成教材


    老師沒教的日語文法

  • 練習本教材


    初中級練習本

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N3-N4】大丈夫じゃないじゃない?



情境會話如上圖

「大丈夫じゃないじゃない!」這句話

看起來很奇怪,有二個「じゃない」

到底是什麼意思呢?





★ 解說




「大丈夫じゃないじゃない」這句話用了二個「~じゃない」,

到底是什麼意思呢?





我們來說明一下,日文句型「~じゃない」,有二種用法:

① 表示名詞或「な形容詞」的否定

例:

▶ 彼は学生じゃない。(他不是學生)

▶ あの図書館は静かじゃない。(那間圖書館不安靜)




② 表示反問,接在句子後方,相當於中文的「~不是嗎?」

也可以說成「~じゃないか/~じゃないですか」

例:

▶ さっき言ったじゃない!

▶ さっき言ったじゃないか!

(我剛才不是說了嗎!?/我剛才說了,不是嗎!?)


▶ 年下男子っていいじゃない!

▶ 年下男子っていいじゃないですか!

(比自己年輕的男生也很好,不是嗎?)





因此,同樣一句話,可能會有二種意思。這時要如何區分呢?

例:

学生じゃない

→ 不是學生

→ 你是學生,不是嗎?





方法1:口語會話時,二者重音不同。

① 單純否定:学生じゃな↘い。(不是學生)

重音:在「な」之後降下


② 反問語氣:学生↘じゃない!(你是學生,不是嗎?)

重音:在「じゃ」之前降下





方法2:在書寫時,後面標點符號不同。

單純否定:学生じゃない。多用句號

反問語氣:学生じゃない!多用驚嘆號





有時,這二者也會一起使用,表示「否定+反問」的語氣,

例:

▶ もう学生じゃないじゃない!しっかりしようよ。

(你都已經不是學生了,不是嗎? 振作一點啦!)

▶ 落ち込む場合じゃないじゃない。元気出して!

(現在不是洩氣的時候,不是嗎? 打起精神來~)

▶ これ、青じゃないじゃない!

(這明明就不是藍色,不是嗎?)





因此,情境的中文意思是

先輩:えっ?大丈夫?(你沒事嗎?)

Ken:はい、大丈夫です!(OK沒事啦)

先輩:大丈夫じゃないじゃない!!

(明明就不OK,不是嗎?)可能看到Ken已經破皮流血了

前面的「じゃない」是否定,後面的「じゃない」是反問。





各位下次看到「~じゃないじゃない!」的時候,

可別以為是寫錯了喔,這是正確的日文無誤~^^

音速日語,我們下回見!