• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言
  • イメージキャラクター(網站吉祥物)

    網站吉祥物
    ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔)

【N4】頭がおかしい?


Ken看到前輩好像身體不舒服,於是上前關心一下…

考考大家,Ken講的那句日文,真正意思是什麼呢?

請作答!





正解:② 腦袋不正常




解說:


情境會話中,Ken看到前輩在公司昏昏沉沉的,

於是好心詢問,看她是不是頭不太舒服

但是Ken講的這句話「頭おかしいですか」卻反而讓前輩的頭更痛了…😆😆




日文形容詞「おかしい」是「奇怪、不自然」之意

例:

▶ おかしい話。

(很奇怪的話)

▶ パソコンの調子がおかしい。

(電腦狀況怪怪的)

▶ 体調がおかしい。

(身體怪怪的不舒服)




這樣看來,「頭がおかしい」這句話,文法並沒有錯誤啊?

不就是「頭怪怪的不舒服」之意嗎?

為什麼這句話會讓前輩的反應那麼大呢?




另外,和「おかしい」很像的,還有「変(へん)」這個形容詞

「変」也是「奇怪的、怪異的」之意,


例:

▶ 変な人があそこに立っている。

(有個可疑人士站在那裡)

▶ ケーキは変な味がする。

(蛋糕有奇怪的味道)

▶ 雰囲気はちょっと変です。

(氣氛有點怪異)




那麼,如果Ken不說「頭がおかしい」,而改說成「頭が変」,

這樣會比較好嗎?前輩會比較不生氣嗎?

「おかしい・変」這二個日文形容詞,意思又有什麼差別呢?




我們依序進行解說




首先,我們講解一下「おかしい」和「変」這二個相似字彙



① おかしい

表示和平時情況不同、不正確、不可思議的事物,

也可以表示「好笑」的意思,

相當於中文的「好笑、奇怪」。



② 変(へん)

表示和一般情況不同的異常情形,

通常用於不好的方面,帶有不舒服的感覺。

相當於中文的「怪異、可疑」




例:

▶ 家の前に、おかしい人が立っている。

(家前面站了一個怪人,例如一直對人傻笑等等)

▶ 家の前に、変な人が立っている。

(家前面站了一個可疑人士,有危險不舒服的感覺。)



▶ 彼のモノマネはおかしくて、みんな大笑いした。

(他的模仿表演很奇妙,讓大家大笑。)

▶ エンジンの調子が(おかしい/変な)ので、車を修理に出した。

(引擎的情況有點怪怪的,因此將車子拿去修理。) 二者都可以



▶ 風邪をひいて、声が変になった。

(感冒了,聲音變得很奇怪。)

▶ この牛乳は変な味がする。飲まないほうがいいよ。

(這罐牛奶有怪異的味道。不要喝比較好喔。)




因此,Ken對前輩說的那句話,意思就會是:

頭がおかしい → 頭腦有問題、頭腦不正常


這種情況下,改用「変」來表示,會比較好嗎?其實也差不多

頭が変です → 腦袋很怪、讓人不舒服


其實我們中文也相同,

如果我們說「那個人頭腦怪怪的」,

大家也會往負面方向想,覺得對方是一個怪人、不正常的人吧

結論就是,Ken無論用「おかしい・変」,都會讓前輩氣到暈倒….😆




情境會話的中文意思就是:


Ken:先輩、大丈夫ですか?

(前輩妳沒事吧)

先輩:頭がちょっと…

(我的頭…)

課長:どうしたの?何かあったの?

(怎麼啦?發生什麼事了?)

Ken:課長、先輩は頭がおかしいですよ!

(課長,前輩的腦袋有問題!)

先輩:…


因此,正確答案就是:② 腦袋不正常




那麼,如果我們想表達

「頭昏昏沉沉的、不舒服」之意時,該如何表示呢?


這時,可以使用以下說法:

▶ 頭がぐらぐらする。

(頭昏昏沉沉)

▶ めまいがする。

(頭暈)

▶ 頭痛(ずつう)がする

(頭痛)

▶ 体調が優れない(すぐれない)。

(身體不太舒服)萬用句




這樣大家是不是理解了呢〜

音速日語,我們下回見!